Honnan ered?

Szófejtések

Szófejtések

Mi a baj Török Tibor az „ugor nyelvűek” őstörténetéről szóló hipotézisével?

Dr. Török Tibor Population and Evolutionary Genetics and Genomics 2023. kiadásában Integrating Linguistic, Archaeological and Genetic Perspectives Unfold the Origin of Ugrians címen, 2023. június 26-án megjelent tanulmánya alapján.

2023. augusztus 08. - nakika

Az első probléma, ami felvetődik, hogy kik azok az „ugor nyelvűek” (Ugric speakers)? Ilyen nép sohasem létezett. Ez egy újkori elnevezése annak a népcsoportnak, akik olyan nyelven beszélnek ma, amelyeket a nyelvészek – nyelvész szempontok alapján – ugor nyelvcsaládba soroltak. Tehát ezeknek a népeknek az őstörténetéről van szó és prekoncepció lenne ennek a besorolásnak az alapján egy egységes nép őstörténetét feltételezni. Tehát van magyar, hanti és manysi őstörténet külön-külön. Amikor az „ugor nyelvűek őstörténete” kifejezést használjuk, ezt mindig figyelembe kell venni.  Mikor az ókori „uráli nyelvet beszélőkről” (ancient Uralic speakers) van szó, akkor ehhez még hozzáadódik a komi, zürjén, komi-permják, udmurt, mari, erza, moksa, a számi és balti finn nyelveket beszélők csoportja.

Valójában ez nem is gond, csak megállapodás kérdése. Akkor lesz belőle gond, ha ezeket a gyűjtőneveket valamikor létező népek nyelvének próbáljuk beállítani.

A második problémát a „proto-ugor” közösség értelmezése okozza.

A tanulmány szerint, mind a genetikai, mind a régészeti adatok azt mutatják, hogy a mezsovszkaja populáció a késő bronzkorban keveredett az  északi Lozva-Atlym környék erdei vadászaival (a mai nganaszánok őseivel), ami „proto-ugor” közösség kialakulását eredményezte.

A Mezsovszkaja kultúra az Uráltól délre elterülő eurázsiai sztyeppe bronzkori (i.e. 13- i.e 7. századi) kultúrája volt vegyes, IE (andronovoi kultúra) és ugor (cserkaszkuli kultúra) népeivel. Nyelvük ismeretlen. „A mezsovszkaja kultúra a Dél-Urál területén volt a késő bronzkorban. Ezt zömmel europid népesség alkotja. Ezek ilyen félig letelepült népek voltak. Lovakat tartottak. Sztyeppei népek voltak már az elődeik is. Ők pedig a már regenerálódott sztyepén voltak” – mondja az előadásában Török.

A nganaszanok szamojéd népcsoport Oroszországban, az észak-szibériai Tajmir-félszigeten. A nganaszán nyelvet ma már csak néhány százan beszélik. Hogy hol voltak a nganaszánok ősei a bronzkorban – nem tudjuk.

A genetikai vizsgálatok azt mutatták ki, hogy a bronzkorban a honfoglalóknak manysikhoz hasonló őseik voltak. A manysik képviselik jobban az ős populációt, ami még közös volt. Mire honfoglalók lettek, el is mentek onnan északra és mongol anyagot kaptak.

Na, most az, hogy a Baraba-sztyeppén együtt éltek a mezsovszkaja kultúra népei az észak szibériai népek egyes törzseivel, közel sem jelenti azt, hogy közös ősük lett volna. Hogy ki-kitől vett át nyelvi elemeket, vagy kivel cserélt nyelvet – nem tudjuk. A vizsgált hf mintákban 52% Mezsovszkaja, 13% nganasan, a manysiknál 48% mezsovszkaja és 44% nganasan genom van. Úgy tűnik nyelvben a többségi mezsovszkajának kellett dominálnia. A manysik meg magukkal vitték és megőrizték  azokat a nyelvi nyomokat, amelyek alapján a nyelvészek a magyarok őseinek nyelvcsaládjába sorolták őket. Ez erre elég, de arra nem, hogy a magyarok egy kukkot is megértsenek a manysi nyelvből.

Én úgy gondolom, hogy Törökék genetikai vizsgálatait és eredményeiket komolyan kell venni, és el lehet fogadni, de sem a magyarok őseinek, sem a nyelvének eredetére ebből nem lehet következtetni. (Kivéve néhány honfoglaló prototípusnak kiválasztott személy őseit).   

 

Még egyszer a magyar nyelv kialakulásáról

Pamflet

Többször kifejtettem azon véleményemet, hogy a magyar nyelv kialakulása egyedi, más -- az évezredek során fennmaradt -- nyelvekhez nem hasonlítható. Az korábban is világos volt a kutatók számára, hogy egyetlen rekonstruált alapnyelv sem egységes. Természetesen vannak hasonlóságok, sőt olyanok, amiket általános törvényszerűségnek lehet tekinteni. De itt is a körülményeknek, az időfaktornak jelentős szerepe van a nyelvek létrejöttében. Ezek nem úgy működtek az őskor körülményei között, mint ahogyan a középkorra kialakuló feudális, vagy akár az antik birodalmi viszonyok megengedték. Talán, Evžen Neuštupný cseh kutató beszivárgás-elmélete (1982) rávilágít a helyzet lényegére. Itt a migráció olyan formáját ismerhetjük meg, amely csak az őskor körülményei között fordulhatott elő, amikor lakott területre el­lenállás nélkül hatolt be egy idegen csoport. A beszivárgók sokáig megtarthatták saját kultúrájukat, de ez nem jelenti azt, hogy a nyelvük is változatlan maradt. Ez az alapnyelvek kialakulásának korszaka. Nem feltétlenül volt szükség un. nyelvszövetségre. Nálam  az ősi nyelvi area nem egy nyelvszövetség, egy sprachbund, amelyben a nyelvek a hosszadalmas és intenzív nyelvérintkezés során tesznek szert egymáshoz hasonló szerkezeti vonásokra, hanem a jégkorszakot követő keletre (északra) vándorlás és helyben maradás következménye,

A lingvisztikai konvergenciának három változata van:

  1. Nyelvek közötti – a szavak kölcsönzésének folyamata eredményeként fordul elő.
  2. Nyelven belüli – egy nyelven belül a különböző dialektusok közötti hasonlóság növelése.
  3. funkcionális – a különböző nyelvek közötti hasonlóság növekedése a nyelv elemeire nehezedő funkcionális terhelés növekedése miatt.

Egy, vagy több közvetítő nyelv alakult ki, tűnt el. A nyelvek konvergálódtak, eltávolodtak egymástól. Elképzelésem kicsit hasonlatos Pusztay János alapnyelv elképzeléséhez, amikor az alapnyelvre a lingua franca terminológia alkalmazását javasolta. Szerinte az alapnyelv különböző korábbi nyelvek közeledéséből jött létre. Véleménye szerint a nyelvi közeledés és nyelvi elválás többször egymás után is megtörténhetett, tehát elvben egy alapnyelv felbomlása után az adott alapnyelvből kiváló nyelvek más nyelvekkel szövetségre lépve új alapnyelvet, alapnyelveket hozhattak létre (1990).

 A származáselméletet mindig egy-egy nyelv származása érdekli, összes gyökerével együtt. Természetesen nemcsak a mai nyelveknek van sok gyökere, hanem így volt ez már azokkal a régi (alap)nyelvekkel is, amelyekből a mai nyelvek kiágaztak. A nyelvi kapcsolatokat általában egy családfa modellel szokták bemutatni. A problémára Szilágyi N. Sándor mutatott rá: „Itt azonban, mivel az ábra pontosan azt próbálja szemléltetni, amit a GYÖKEREK metafora sugall, eltűnik az, hogy ami az egyik nyelvnek gyökere (e metafora szerint), az egyben egy korábbi nyelvnek ága.  A nyelvi családfa metafora hiányosságait elemezve Szilágyi N. Sándor ezt írja:

„Az is előfordulhat, hogy bizonyos csoportok, amelyek korábban egyazon csoportból váltak külön, később megint egymásra találnak, és hosszabb ideig együtt élnek. Ilyenkor is történhetnek érdekes dolgok. Az ilyen folyamatok a CSALÁDFA metafora szemléletébe egyszerűen nem férnek bele, hiszen a fa ágaival nemhogy ilyesmi nem történhetik, de még valamennyire hasonló sem. A metafora nem segíti többé a megértést, hanem inkább akadályozza, hiszen természete az, hogy a vele szerkezetileg egyező elemeket aránytalanul kiemeli, a nem egyezőeket meg az észrevehetetlenségig elrejti. (Ezt George Lakoffék írták le igen meggyőzően fentebb említett könyvükben.)” /Szilágyi N Sándor: A szent mókus, avagy a módszer buktatói. Bp. 1999. 352/

A kevert nyelvek viszont nem sorolhatók családfába. Ezek akkor jönnek létre, ha nem történik nyelvváltás, de a grammatikalizálódás végbemegy.

A kevert nyelvek azok a nyelvek, amelyekben különböző alrendszerek különböző nyelvekből származnak (Thomason és Kaufman 1988, 12. o.), legalábbis Heine (1969; idézi Mous 2003) óta fontos kutatási területet jelentenek a kontaktnyelvészetben. A vita egyik fő pontja a körül forog, hogy milyen érintkezési mechanizmusok vezetnek a kialakulásukhoz (pl. nyelvváltás, áttekintésként vö. Matras 2000; relexifikáció, Muysken 1981; lexikális átorientáció, Matras 2003 stb.; kódváltás, Mous 2003; Muysken 1997, 2007; O'Shannessy 2012). A kevert nyelvek nyilvánvalóan nem alkotnak homogén kategóriát sem a kialakulásukhoz vezető mechanizmusok, sem a szociolingvisztikai feltételek tekintetében, amelyek között ezek a mechanizmusok működnek.” (Recycling a Mixed Language: Posha in Turkey. MDPI Journals. Közzétéve: 2023. február 9.)

A keverék nyelv kalakulásához idő kell. Ez az, ami nem volt a honfoglalóknál. Egy-két emberöltő nem elég még egy nyelvjárás rögzülésére sem. Ha magyarul beszéltek, ha törökül, de ez egy hibákkal teli, „tört nyelv” kellett, hogy legyen a tömegekre nézve. Nem volt egyház, nem voltak iskolák. Az állandó mozgás, költözés nem kedvezett a nyelv stabilizálódásának. Lehet ezt az állapotot is analóg módon tanulmányozni, például az oroszországi finnugor nyelvű népeknél. A „tört orosznak”, a кыдъя роч-nak [kidja rocs] nevezett komi nyelv ma is tanulmányozható. Tudjuk, hogy másképp töri a magyart a német, az orosz, a francia, de mindegyiknek megvannak a maguk jellegzetességeik. Ez még nem nyelv, nem volt idő a kialakulásához, ugyan úgy, mint a honfoglaló magyaroknál. Itt nem alakult ki igazi „keverék nyelv”, én ezt csak egy „kolloid” nyelvi állapotnak tartom, amiben a magyar nyelv a „nyelvi idősodronynak” megfelelően fejlődött és érte el a mai szintjét. Nagyobb a hasonlatosság az ukrán-orosz szurzsiknak nevezett nyelv létrejöttével. Itt egy önálló rétegnyelvről van szó, amely se nem ukrán, se nem orosz. Különlegessége, hogy két közeli rokonnyelvből jött létre. Ebben van a hasonlóság a 9-11. századi magyar nyelv kialakulásával. Ez nem olyan, mint a komi nyelvet beszélőknél kialakult кыдъя роч [kidja rocs] – „tört orosz”, mert ott két távoli, egy finnugor és egy szláv nyelv egymásra hatásáról van szó. És nem hasonlít a klasszikus keveréknyelvekhez (mint pl. a mednovi aleuták, a michifek, vagy Media Lengua nyelvhez) sem. Például a Media Lengua-t nem írják le sem a kichwa, sem a spanyol változataként. Arends és munkatársai két nyelvet sorolnak fel Media Lengua néven: Salcedo Media Lengua és Media Lengua of Saraguro. (Arends, Muysken, & Smith, 1995. Pidgins and Creoles: An Introduction)

A mai korból három nyelvváltozatot emeltem ki: a komi-orosz kidjá rocsot, az ukrán-orosz szurzsikot és a magyar nyelv határon túli változatai (magyar ht változatok) közül a szlovák-magyart. Ezekből leszűrhettem a következtetést, hogy nyelvi összeolvadásról csak rokon nyelvek esetében lehet szó. Analógiák a szurzsik, és a magyar nyelv történetében a honfoglalás kori ómagyar nyelv kialakulása, a magyar idiómák egyesülése, illetve a testvéri orosz és ukrán nyelv összeolvadása. Természetesen ezek közül egyik sem „igazi kevert nyelv”! Ezek kialakulásához hiányoznak azok a feltételek, amelyek például az i.e. évszázadokban meg voltak, illetve akadályozó tényezők sora jelent meg. (Államhatárok, nacionalista irányzatok, a politika a média beavatkozása, TV, internet stb.).

A magyar nyelv esetében azonban, a 9-11. századi kárpát-medencei viszonyok alkalmasak voltak a magyarhoz közel álló nyelvek tömbösödéséhez, az ómagyar nyelv kialakulásához úgy, hogy nyelvcsere nem következett be azoknál a népeknél, akik a magyar elődnyelv nyelvjárásait beszélték. És ebben semmiféle finnugor alapnyelvnek nem volt szerepe. Ami a nyelvi alapokat szolgáltatta, az az ősi, sztyeppei lingua franca volt -- állítom én, a laikus alter! Nálam inkább a koineizáció szerepe a jelentősebb, amelynek során a különböző nyelvjárások keveredéséből, kiegyenlítéséből és egyszerűsítéséből egy nyelv új változata jön létre . Más néven nyelvjáráskeverés és  szerkezeti nativizálás. 

Természetesen fontos a tudományközi (interdiszciplináris) megközelítés is, de nyelvi folyamatokat csak nyelvi adatokból lehet bizonyítani, etnikai folyamatokat pedig genetikai és antropológiai adatokból. Az lehetséges, hogy a nyelvi és genetikai adatok ugyanarra az etnokulturális folyamatra mutatnak, az egyik tudomány azonban csak valószínűsítheti a másik tudomány eredményeit, de nem bizonyíthatja, sőt még alá sem támaszthatja. Ezt ma még sokan nem így gondolják. Pl. elhangzottak Török Tibor  előadásában az alábbiak: „a nyelvészeti modellt alátámasztják a genetikai eredmények és MIVEL a nyelvészeti modell finnugor nyelvekkel dolgozott, ebből az következik, hogy ezek a  honfoglaló protonépek is finnugor nyelven beszélhettek. 32:50. Tehát Árpád népe (ez a 12 ember, amit vizsgáltunk) finnugor, ugor nyelven beszélt. Ősmagyarul, egyébként!!!! 33:00 Azt is jegyezzük meg, hogy a sztyeppe-zónában volt ez a történet!  És pont a szkíta kor előtt vagyunk, a szkíták pont itt laknak! 33:40 Ez a proto ugor nép – ősi szkíta nép kellett legyen.” (Dr. Török Tibor új, tudományos előadása a honfoglaló magyarok archeogenetikai kutatásáról. 2023. 03. 16.) Itt nyilvánvaló, hogy a nyelvészeti modell bizonyítására nem szolgálhat érvül a genetika, max. csak valószínűsítheti azt. Ha pedig figyelembe vesszük, hogy a honfoglalók között jópáran belső ázsiai, vagy kaukázusi eredetűek voltak és erre is van nyelvi hipotézis, akkor a valószínűségi értékek ugyancsak közelítenének egymáshoz. Erre hívta fel a figyelmet Révész László, amikor az előadásában és egy riportban is javasolta, hogy „a módszertanak szerinte úgy kellene működni, hogy minden tudományág kizárólag a saját szakterületének adataiból indulna ki, és csak azután egyeztetnének más tudományág képviselőivel” (Nem szószerinti idézet Révész László régész, muzeológus, az MTA doktorától: A honfoglalás kor eddig kutatásának és legújabb kutatási eredményeinek összefoglalása – illetve az mfor.hu-nak, 2023. június 10-én Az nem kutató, aki nem tiszteli az elődjei munkáját címen adott nyilatkozatában). „Gyakran megtörtént, hogy az egyik tudomány által nem ismert adatokat megpróbálták egy másik tudomány hipotéziseivel igazolni, alátámasztani. Ennek eredményeképp bizonytalant igyekeztek bizonytalannal igazolni. Ez a vegyes, vagy kevert érvelésnek a módszere, ami sajnos sok tekintetben alaposan félrevitte a kutatást” – mondta a tudós.

 

 

 

 

A magyar nyelv kialakulása

Ahogy én gondolom

 Önálló magyar nyelv létezéséről, a magyarok etelközi, azaz a 9. században létrejövő szövetsége előtti időknél régebben, valójában nem beszélhetünk.

Természetesen voltak agglutináló nyelvjárások, amelyek nem hasonlítottak az írott történelem megjelenésekor más nyelvekhez, és amit főleg az eurázsiai sztyeppe nomádjai használtak. Ezek egyik halmaza volt a magyar nyelv ősforrása, amelyből évezredek alatt kifejlődött a 10. század elejére a már önállónak nevezhető ómagyar nyelv.

Szerintem a magyar előnyelv, egy ókori pidzsinből[1] alakult ki. Az areális nyelvi kapcsolatoknak köszönhetően alakultak ki hasonlatosságok a ma nyelvcsaládokba sorolt nyelvekkel. A magyar nyelv ősének tekinthető lingua franca évezredeken át működött, mémszerűen és diffúz módon terjedt, változott, fejlődött. Főként a sztyeppei nomádok nyelve volt, így ismert volt a hunok, az avarok, a bolgárok, a türkök és a „magyar előd” törzsek között.

Valószínűnek tartom az előmagyar nyelvet beszélők „szétszórtságát”, időszakos találkozásukat, egyesülésüket, szétválásukat az ezredévek során. A nyelv mémszerűen „élt” és az egyik összetartó ismertető jele volt az azonos kultúrának, az egymásra találásnak. A nyelvterjedésre a diffúz terjedést javasoltam. A kialakuló nyelvi szigetek sorsa általában a beolvadás, a megszűnés volt, kivételt képezett a 9. században Etelközben és a KM-ben kialakult helyzet, ami a mai magyar nyelv kialakulásához vezetett. (Úgy ahogyan az esszéimben részletezem). 

A diffúzió, a kultúraelemek elterjedését jelenti (magát a folyamatot és annak eredményét is). A fogalom elsősorban ezeknek a földrajzi térben történő helyzetváltoztatására utal, de vonatkozik ezeknek az időbeli és társadalmi térbeli (az őket hordozó személyek közelsége vagy távolsága) dimenzióira is. Ugyanis, néhány társadalmi-kulturális elem széleskörű megoszlásának magyarázata lehet a vándorlás vagy a diffúzió. Lásd pld. Sir Grafton Elliot Smith 1929-es térképét: Cultural diffusion map from Egypt by Grafton Elliot Smith. A régészet szempontjából az etnikai megközelítésnek van helye. Szerintem a honfoglalók népessége etnikailag is több összetevőjű (ellentétben a kizárólag hettumoger + kabar törzseket számításba vevőkkel). Magyar identitású törzsek térben és időben szétszórtan is létezhettek és egyik összetartó motivációjuk a nyelv lehetett. De ez már a nyelvészet területe, azonban a nyelv terjedésére is a diffúz módot preferálom. Nagyon lényeges, hogy NEM KIZÁRÓLAGOSAN! A többségnél a lineáris terjedés bizonyítható, míg a magyarnál a diffúz sem kizárt. Az areális, diffúz terjedés a közvetítő nyelvekre jellemző. A körülményektől függően, a diffúz terjedés során kialakuló „sziget nyelvek” újra egyesülhetnek létrehozva egy új, modernebb formáját az eredetinek. Mint a szétgurult higanycseppek ha találkoznak és újra összeállnak! (Erre példa a magyar nyelv „összeállása” a KM-ben a „honfoglalás” után).

Aszerint, hogy a nyelvek hogyan fejezik ki a nyelvtani viszonyokat, megkülönböztettek flektáló (hajlító), agglutináló (ragasztó), izoláló (elszigetelő) és inkorporáló (bekebelező, poliszintetikus)  nyelvtípusokat. „A ma beszélt kb. 7000 nyelv bármelyike besorolható a fenti típusok valamelyikébe, így érthető, hogy önmagában egy adott tipológiai típushoz való tartozással nem igazolható a nyelvek rokonsága”. (Gugán Katalin – F. Gulyás Nikolett: A nulladik fejezet: hogyan hasonlítunk? Bp. 2021.)

Keresztes László–Csúcs Sándor szerint a nyelvrokonság bizonyításának három közismert kritériuma a következő:

  1. a) közös alapszókincs, amelynek tagjai szabályszerűen felelnek meg egymásnak;
  2. b) a nyelvtani rendszer egyezései, nagyjából hasonló hangmegfelelések alapján;
  3. c) közös tipológiai vonások.

(Keresztes-Csúcs: A magyar nyelv eredete. Debrecen, 2006.)

Megjegyzem, hogy ebben nincs benne a „közös eredet” szükségessége, illetve bizonyítása, valószínűleg annak feltételezett volta miatt.

A nyelvrokonságot én tágabb értelemben értelmezem, mint ahogyan a szakmai körökben elfogadott. Ez egy alapkérdés, ezért kicsit bővebben kitérek rá.

Egy, általános definíció: „Nyelvcsaládnak nevezzük azon nyelvek összességét, amelyek nyelvtörténetileg bizonyítottan, avagy feltételezhetően egyetlen közös ősből származnak”. Bár az alábbi csoportok neve legtöbbször „nyelvcsalád” vagy „nyelvek”, helyettük sokszor inkább az annál is bővebb nyelvtörzs, illetve nagy nyelvtörzs kategória értendő. Több nagy nyelvcsalád összekapcsolásával pedig úgynevezett makronyelvcsaládok  jönnek létre. Ebből következik a nyelvrokonság fogalma is.

A hivatalos, nemzetközileg elfogadott meghatározás így hangzik: Two languages have a genetic relationship, and belong to the same language family, if both are descended from a common ancestor, or one is descended from the other. Azaz: Két nyelv genetikai rokonságban áll egymással, és ugyanahhoz a nyelvcsaládhoz tartozik, ha mindkettő közös őstől származik, vagy az egyik a másik leszármazottja.

„Nyelvrokonság akkor áll fenn, ha az egy közös ősi nyelvre vezethető vissza” Róna-Tas András előadása „Nép és nyelv - A magyarság kialakulása” címmel (IV. szemeszter, 2004.03.01.).

„Két nyelv rokonságáról akkor beszélhetünk, ha bizonyítani/valószínűsíteni tudjuk, hogy a két rokonnak vélt nyelv egy közös ősre megy vissza, abból származik”. (Nemzeti Köznevelési Portál)

„Mivel a nyelvek ősi összetartozására a legtöbb nyelv esetében nincsenek korai írásos emlékek, a történeti nyelvtudomány a rendszeres hangmegfeleléseket felhasználva kikövetkeztet folyamatokat, hangváltozási tendenciákat. Ezek alapján pedig rekonstruál olyan szóalakulatokat, egy olyan nyelvállapotot, amely egy adott időben mindkét nyelvre érvényes, közös állapot lehetett. Ezt az eljárásmódot nevezzük történeti-összehasonlító módszernek” – olvashatjuk a „2. Nyelvrokonság: módszer és elmélet” fejezetben.  (Nemzeti Köznevelési Portál). „A nyelvrokonság fogalmát el kell választani az embertani rokonság (rasszok) és a kulturális rokonság fogalmától. Ugyanazt a nyelvet beszélhetik anyanyelvként kék szeműek és barna szeműek, szőkék és fekete hajúak, sárga bőrűek vagy feketék. Ha egy népcsoport olyan területen telepedik le, ahol a történelem folyamán nagy népmozgások folynak, az a nép óhatatlanul kevertebb lesz, mint az, amely valamely szélső, a népmozgásoktól nem érintett területen él” – lásd: ugyan ott, az Embertani és kulturális rokonság fejezetben).

„Az összehasonlító-történeti nyelvtudomány is hipotézisekkel dolgozik, csakhogy olyanokkal, amelyeket elvileg sem lehet soha ellenőrizni, vagy ha lehet is, csak kivételesen szerencsés esetekben. Egyszerű oka van ennek: ezek a történeti hipotézisek olyan időszakra vonatkoznak, ahonnan nincsenek adataink. Éppen ezért vagyunk feltételezésekre utalva: hiszen ha volnának történeti adatok, akkor nem lenne szükségünk feltevésekre. Ezért is tulajdonítunk itt olyan nagy jelentőséget a módszernek, ezzel ugyanis bizonyos korlátokat szabunk feltevéseinknek: egyesekről éppen a módszertani meggondolások alapján tudjuk kijelenteni, hogy valószínűbbek, mint mások.” (Szilágyi N. Sándor: A szent mókus, avagy a módszer buktatói. 347. o. )

Ott, ahol a közös ős a megismerhetetlen, annak rekonstrukcióval történő „ismerté tétele” rendkívül sok manipulációra ad lehetőséget, ezért (szerintem) korrektebb fenntartani a rokonságot, kizárva a közös ős létét. Itt van eltérés Gugán és az én elméletem között. Gugán ugyanis azt írja: „Amikor a nyelvek eredetét próbáljuk a történeti-összehasonlító nyelvtudomány módszereinek segítségével vizsgálni, épp ez az egyik legnagyobb kihívás: megtalálni azokat a nyelvi jellemzőket, amelyeknek az a legvalószínűbb magyarázatuk, hogy a közös örökség részét képezik”. (Mi fán terem a nyelvrokon? Gugán Katalin – F. Gulyás Nikolett: A nulladik fejezet: hogyan hasonlítunk? 2021.)  Én pedig felteszem a kérdést: MIÉRT, és MINDEN esetben szükség van erre? Maga Gugán lényegében látja az ellentmondást: „De a közös ős megismerése már csak emiatt is mindig töredékes lesz, hiszen minél régibb a közös ős, annál több elem cserélődött le a leánynyelvek szókészletében, annál több toldalék tűnt el és adta át a helyét valami újabb elemnek, annál több mondattani szabály módosult. Így el kell fogadnunk az alapnyelvek megismerésének korlátait: írásos emlékek hiányában ezeket sohasem fogjuk tudni a maguk teljességében feltárni. Akkor miért erőltetjük? Mit nyerünk vele? Viszi ez előbbre a nyelvek, és a közöttük lévő kapcsolatok megismerését? Nyilván való, hogy NEM! Ez egy l’art pour l’art jelenség a nyelvészetben. Ez egy tipikus induktív felfogás. A magyar nyelv esetében nincs olyan megfigyelés, amely falszifikálhatná a közös őst. Ezért ennek feltételezése nem is igazán tudományos hipotézis. Akkor mi szükség van rá? A nyelvészek ezt nem tudták eddig is? De tudták! Csak ott van az a fránya definíció a nyelvrokonságra! Lásd példának Fejes László 2015-ős fejtegetését a nyest –ben (Még három tévhit a nyelvrokonsággal kapcsolatban). Az egyik "tévhit": „A nyelvrokonság máshogy is kialakulhat....”

„E legutóbbi jelenséggel függhet össze az a tévhit, hogy a nyelvrokonság „kialakulhat”, azaz nem csupán egy nyelv felbomlásával jöhet létre, hanem két vagy több nyelv közeledésével is. Ez természetesen a nyelvrokonság fogalmának definíciójával áll szemben: legfeljebb úgy érthetjük, hogy ilyen módon olyan viszonyok alakulhatnak ki két vagy több nyelv között, mintha azok rokonok lennének – azaz a tudomány számára tévesen rokonoknak tűnhetnek. Ennek a felvetésnek az első buktatója rögtön az, hogy ha a két nyelv között megfigyelhető kapcsolat a megtévesztésig hasonló a nyelvrokonságra, akkor mivel bizonyítható, hogy ez a kapacsolat valamiféle egymásra hatással jött létre? A másik nagy buktató, hogy ilyesféle jelenséget nem figyelhettünk meg. Míg számtalan példa áll előttünk a nyelvek szétválásának folyamatára, a nyelvek rokonsággal összetéveszthető közeledésére nem láttunk még példát”.

Nyilvánvaló, hogy ezek nem „buktatók”, hanem tények, amelyek a falszifikálhatatlan távoli múlt vizsgálatánál fennállnak!

Nem lehetne ezt szétválasztani, hol érvényes, és hol nem, mint a  párhuzamossági axiómát? De igen! Erre szolgál az agenetikus rokonság fogalmának bevezetése.  Ez szerintem egy lényegi különbség, amelyet a nyelvek csoportosításnál figyelembe kell venni. (Humán példával élve: a családba házastársi kapcsolat révén bekerülők – rokonokká válnak. Ők nem olyanok, mint a családhoz csatlakozott egyéb személyek (nyelvi átvételek!), ők családtagok lettek. De a gyerekkorukban ezt még nem lehetett biztosan tudni. Míg egy unokatestvér, már a születésekor rokonná vált. Később, az utódaik már egyenragú rokonok lesznek.).

Nálam a lényeg nem az, hogy keverik-e a  történelmi, vagy biológiai fogalmakat, hanem az, hogy „a közös őstől való származás” feltétele-e a rokonságnak? Én a rokonság fogalmának tágítását javasoltam, bevezetve egy olyan rokonságot, amiben lényegtelen a közös ősre történő visszavezetés, és elneveztem nem genetikus (agenetikus) rokonságnak. Ha egyesek előnyben részesítik a genealógiai kifejezést a genetikaival szemben -- tegyék. Ekkor a javaslatom elnevezése „nem genealógiai” lesz. Az ötlet nem új, nem is a sajátom:

Ez az ötlet csaknem egy évszázada dübörög – mondja Mark Pagel, a brit Readingi Egyetem munkatársa. „Ez egyfajta kézenfekvő ötlet – Eurázsia ez egy összefüggő szárazföld, és hasonló javaslatok születtek Ausztrália és Észak-Amerika ősnyelveiről is.”

„Ez az az érv, hogy korlátozott az idő, ameddig vissza tudunk nyúlni a történelmi nyelvészetben” – mondja Quentin Atkinson, az új-zélandi Aucklandi Egyetem munkatársa.

Luisa Miceli, a Perth-i Nyugat-Ausztrál Egyetem történeti nyelvésze egyetért azzal, hogy az eredmény azt bizonyítja, hogy a nyelvek szorosan összefüggenek, de azt sugallja, hogy inkább szomszédok, mint testvérek – a szavakat pedig egymástól kölcsönözték, nem pedig valódi rokonok (kognátok). Azt mondja azonban, hogy érdekesek a kérdések arra vonatkozóan, hogy milyen tényezők kapcsolódnak e nyelvek elterjedéséhez, és ezek nem attól függnek, hogy egy igazi szupercsalád részét képezték-e, vagy egyszerűen csak érintkező nyelvek halmazai voltak. (Journal reference: PNAS, doi.org/mf4;  “The mother tongue of Eurasia”)

Lásd a szemléltető 1. ábrámat.

„A genetikus és a nem genetikus nyelvrokonság nem zárja ki egymást. Egymással nem versenyeznek, hanem megvannak egymás mellet, mint azok a biológiai lények, akik osztódással, vagy ivarosan szaporodnak, és természetesen mutálódnak is. A különbség az, hogy a genetikus rokonságnak csak az írott történelmi idők kezdetétől van létjogosultsága. (Például az újlatin nyelveknél). Ekkor ugyanis teljesülhet a vizsgált, nyelvrokonságban lévőkre a feltétel, hogy egy közös ágra (és nem kezdeti gyökérre) legyenek visszavezethetők. Olyan nyelvrokonság nem értelmezhető ebben a rendszerben, amelyben bármennyi hasonlóság legyen is két nyelv között, de az idők távlata, vagy az ismeretlenség miatt, nem bizonyítható a közös eredet, mert akkor önmagával kerülne ellentmondásba. Addig, amíg ismert a közös ős – ez az értelmezés elfogadható. (Pl. az újlatin nyelvek esetében). Ott, ahol a közös ős a megismerhetetlen, annak rekonstrukcióval történő „ismerté tétele” rendkívül sok manipulációra ad lehetőséget, ezért (szerintem) korrektebb fenntartani a rokonságot, kizárva a közös ős létét”. A bronz és a vaskor tipikusan ilyen időszak. Más megfogalmazásban: 

Az agenetikus nyelvrokonság falszifikálható, mert ki lehet jelölni azokat a megfigyelési állításokat, amelyek segítségével az igazságát megítélhetjük. Ilyenek a közös alapszókincsre, a nyelvtani rendszerre, a tipológiai egyezésekre vonatkozó megfigyelések. 

A tudományosan elfogadott nyelvrokonság egészében nem falszifikálható, mert ott a fentiek mellé bejön a közös eredet (származás) fogalma. De itt is, ahol a közös eredetre van megfigyelhető jelenség (megismerhető az írott történelemből) ott a falszifikálhatóság értelmezhető, (például az újlatin nyelvek) viszont ahol a közös ős meghatározása nem megfigyelésen alapszik (mert ez lehetetlen az adatok hiányában), akkor olyan állításról van szó, amelynek igazságát nem tudjuk megítélni. (finnugor nyelvek, ugor alapnyelv). Tehát ez a változat (az írott történelem előtti időszak) nem falszifikálható.

 1. ábra

Ami érdekes, egyes tudományos előadások levezetései engem igazolnak.

Nézzük pl. a Török féle előadást a Current Biology 2022-es cikkéből, 2. ábra. (The genetic origin of Huns, Avars, and conquering Hungarians. Authors: Zoltán Maróti, Endre Neparáczki, Oszkár Schütz, ..., Szilárd Sándor Gál, Péter Tomka, Tibor Török. 11 July 2022. Figure 7. Summary map). Az (A) kép azt állítja, hogy a „proto-ugor népek a mezsovszkaja és a nganaszan népek keveredéséből jöttek létre a késő bronzkorban”. Nem beolvadásról, (az egyik asszimilálta a másikat) van szó, hanem a sokat kritizált keveredésről, tömbösödésről, a gyökérzet kialakulásáról, ami nem egy pontból indul ki, hanem kettő (feltételezhetően több összetevőjű népből és nyelvből áll). Ez lesz a nyelvi családfán az „ugor” csomópont, ami nem valószínű, hogy a finnugor nyelvi egységből vált ki. (Legalább is a genetikusok idáig nem mentek el, tehát csak egyedüli nyelvész hipotetikus feltételezés marad.) Egy 2021-es régész tanulmányból, arra következtetek, hogy a mezsovszkaja kultúra alapnépessége akár a Fekete-tenger északi partvidékéről is származhatott. „A késő bronzkori Dnyeszter-medence környékén több nagy etnokulturális tömb közvetlenül találkozott. Ezek voltak az Al-Duna menti, a Nagy-sztyeppei és a Kelet-Európa erdő/erdős-sztyeppi övezetei. A kölcsönhatások sokszínűsége leginkább a régió temetkezési helyeinek leleteiben mutatkozik meg”. (Bevezetés) 

A cikkben bemutatott anyagok bővítik a késő bronzkori temetkezési szokások természetének és az Alsó-Dnyeszter bal parti lakosságának etnokulturális kapcsolatainak a megértését. A glinojei temető késő bronzkori temetkezési szokásainak elemzése -- az összes temetkezési általánosság figyelembe vételével -- rendkívül változatos. E sokszínűség mögött legalább két tényező húzódik meg - a késő bronzkori Alsó-Dnyeszter bal partján élő lakosság sokvektoros kulturális kapcsolatai és a temetkezések különböző kronológiai horizontokhoz való tartozása”. (Következtetések). Погребения эпохи поздней бронзы из курганов групп, «ДОТ», «Сад», «Водовод» … С.Д. Лысенко, С.Н. Разумов, С.С. Лысенко, В.С. Синика, Н.П. Тельнов. МАИАСП № 13. 2021.

Majd elmentek a manysik…A (B) kép szerint az ottmaradottak megint keveredtek a korai szarmatákkal és a xiungnukkal. Ki olvasztott be, kit? Melyik nyelv, melyiket? Csak keveredtek... Többet nem mutat ki se a régészet, se a genetika, de a nyelvészet se! A nyelvi családfán már csak egy ág vezet a mai magyar nyelvig, a vaskortól a napjainkig! (sic).  Tehát eddig volt a keveredés, ezután jöhetett a beolvadás! De ha ez így van, akkor mi alapján állítják, hogy csak egyféle rokonság létezhet, nem lehet nyelvi keveredés (tisztelet a kivételeknek, akiket kreoloknak neveztek el) és hogy hasonló körülmények nem állhattak össze a 9. században a KM-ben?

Mióta beszélhetünk magyar nyelvről?

Véleményemet jelen tanulmány kezdőmondata tartalmazza. De nem ez a tudomány által elismert álláspont! Szerintük a kérdés így néz ki:

 2. ábra

A magyar, mint önálló eurázsiai nyelv, jó eséllyel 2500-3000 éves múltra tekint vissza, azaz Kr.e. max. 2000-ig. Ezt alátámasztandóan idézem: „Eurázsia több tízezer éves nyelvtörténetében a mai eurázsiai nyelvcsaládok „suhancoknak” számítanak, s ami ezek előtt volt, nyelvészetileg alig-alig, és csak rettentő hipotetikusan kutatható. Szemben Eurázsia géntörténetével...”—írja Pomozi. (MKI, Budapest, 2020.) És, hogy hány éves a magyar nyelv? Válaszoljon helyettem Gugán Katalin nyelvész, aki ezt az INDEXnek nyilatkozta 2021. 05.25-én: „A magyar nyelv életkorának meghatározásához azt kell először vizsgálni, hogy mit tekintünk a nyelv születési időpontjának. Vagyis HA azt vesszük figyelembe, mikor vált ki a rokon nyelvek közül, akkor valóban állíthatjuk, hogy a magyar kb. 2500-3000 éves, hiszen a magyar nyelvet beszélők időszámításunk előtt 1000 és 500 között váltak ki az ugor nyelvközösségből. Ugyanakkor minden nyelvre igaz, hogy van őse, vagyis egyik sem a semmiből jött, ám valódi keletkezése írásos emlékek híján a régmúlt homályába vész, kivéve a mesterséges nyelveket.”. (Hány éves a magyar nyelv? – Sánta András riportja.). És, ha a régmúlt homályába vész, akkor figyelmen kívül hagyhatjuk az „ugor szétválást” is, mint az egyik lehetőséget. És egy szép mesének foghatjuk fel  Szabó T. Attila erdélyi magyar nyelvész, történész, a magyar nyelv finnugor eredetének lelkes magyarázója 1970-es írását: „A magyar nyelvnek az ugor nyelvek köréből való végleges kiszakadásával nyelvünk kialakulásában megtörtént a döntő mozzanat: az önálló életre kelés, a születés mozzanata. Ez i. e. az 1000. év táján következhetett be. A magyar nyelv önálló életét az Urál hegység európai oldalának sztyepp-vidékre lejtő hegyes-dombos tájain kezdhette meg. Az i. e. 1000. évtől az i. sz. 500. év tájáig élte ezen a vidéken a magyar nyelv a maga külön életét. Ez volt nyelvünk kialakulásában a döntő időszakasz. Az itt eltöltött másfélezer év alatt folytak le a magyar nyelv hangrendszerében azok a nagymérvű változások, amelyek olyan mértékben átalakították a magyar szavak hangalakját, bővítették, újították a nyelv alak és mondattani rendszerét, hogy ma nyelvünknek a többi finnugor nyelvvel való rokonságát csak a szabályos változások útján keletkezett törvényszerű megfelelések figyelembevételével lehet megállapítani”.

Az alapfeltevésem és hozzáállásom az alábbi kérdésben jórészt benne van: Miért kell feltételeznünk, hogy a magyar nyelv előzménye a nyelvet beszélők egy, összefüggő csoportjából alakult ki? Továbbá, hogy amerre ez a csoport járt, arra ment a nyelv is? Évezredeken át, úgy hogy beszélői sohasem alkottak egy egységes, korabeli krónikások számára feljegyzendő csoportosulást? Mindezt valószínűbb felfogni egy több törzsből (etnikumból) álló, de közel hasonló agglutináló nyelvjárást beszélők laza sztyeppei csoportjának feltételezéseként,  a szkíta-szarmata közösségben, úgy ahogyan a 2-es ábra (C) és (D) térképein látható.

A sztyepphipotézis szerint az ősnyelv a ponto-kaszpi sztyeppén, azaz a Fekete-tenger északi partjától a Kaszpi-tengeren túl nyúló hatalmas síkságon alakult ki, és innen kezdett elterjedni a Kr. e. 4500 és 3500 között. Vitatva a forrás helyét, véleményem szerint a 4-7. században még létezett egy sztyeppei koiné, amiben az előmagyar nyelv dominált. (Ennek egyedüli, és így a legjobb, bizonyítéka a mai magyar nyelv léte!).

A magyar nyelv fejlődésének bemutatására a nyelvi idősodrony modellt dolgoztam ki.

 3. ábra

A 3. ábra felső részén egy „hagyományos” családfa ábrázolás látható, pirossal bejelölve a „magyar” ágat. Ennek a kifejtése látható az alatta lévő „nyelvi sodronyon”, aminek a magyarázata az alábbi:

Ha a fő kérdés a nyelvek származása, eredete, akkor ennek bemutatására javaslom a „Nyelvrokonság” ábrámat együtt használni egy kladisztikus családfa modellel. Amennyiben egy nyelv fejlődését, nyelvi átvételeket szeretném bemutatni, akkor a „Nyelvi idősodrony” metaforát célszerű használni, minden egyes nyelvre, külön-külön. 

Nézzük először a magyar nyelv fejlődésének ábráját. A lefelé, egyirányba mutató nyilak a háló egy szála, a magyar nyelv központi pászmája. A magyar nyelv nem az ugor leánynyelve! A meglévő nyelvi hasonlóságok a közvetett, vagy közvetlen nyelvi érintkezések során alakultak ki. Ezek megszűnése okozta az „elkülönülés” feltételezésére alapot adó okokat. Hogy ezek léteztek – nem vitatom. A nyelvi korszakolást – ilyen távlatokban – csak hipotetikusnak szabad tekinteni a tudomány legmagasabb szintjén is. (Szerintem). Nálam  az ősi nyelvi area nem egy nyelvszövetség, egy sprachbund, amelyben a nyelvek a hosszadalmas és intenzív nyelvérintkezés során tesznek szert egymáshoz hasonló szerkezeti vonásokra, hanem a jégkorszakot követő keletre (északra) vándorlás és helyben maradás következménye. Egy, vagy több közvetítő nyelv alakult ki, tűnt el. A nyelvek konvergálódtak, eltávolodtak egymástól. Elképzelésem kicsit hasonlatos Pusztay János alapnyelv elképzeléséhez, amikor az alapnyelvre a lingua franca terminológia alkalmazását javasolta. Pusztay szerint ha egy közösség felbomlik (például egy része más területre vándorol), akkor viszi magával a lingua francát is. És gyanítom, hogy Pusztay itt nem a hagyományos értelembe vett egy nyelvű lingua francára gondolt, mint ahogyan én sem! (Lásd Pusztay Gyökereink c. könyvében). Természetesen nálam nem egy ÉNYÖV-ről (Észak-eurázsiai nyelvi övezetről, őshaza-láncról), ami tartott a Baltikumtól Nyugat-Szibériáig, hanem az Alpoktól az Altájig tartó sztyeppei nyelvi övezetről, mondhatnám: SNYÖV-ről van szó. A terminológiák (alapnyelv, nyelvszövetség, közvetítő nyelv) nem szokványos értelmezése miatt Pusztayt, már-már a dilettáns nyelvészek közé sorolták. (Honti László: Anyanyelvünk rokonságáról). Tehát:

Kialakulhattak nyelvcsaládok, alapnyelvek, amelyek idővel szétváltak, de fennmaradhattak un. „reliktum nyelvszövetségek” is az újonnan létrejövők mellett. Ha az ilyen reliktum nyelvszövetség egyes elemei („nyelvi zsákocskák” :D) kedvező körülmények között, kellő számban újra találkoztak, akkor nagy valószínűséggel nyerő pozícióra tettek szert és létrejöhetett  egy a környezetétől eltérő kvázi új nyelv. 4. ábra. (Hasonlatosan a Pusztaynál „tömbösödés” néven leírt folyamathoz).  Ez történhetett a magyar nyelvvel a KM-ben a 9-11. század során. (Illetve az alapnyelvével az évezredek során).  Az egyoldalú nyelvérintkezések gyors egybeolvadást eredményeztek. A keveréknyelv kialakulásának elmaradása, a viszonylag kevés nyelvjárás megléte, mind erre utal. A kevés számban jelen lévő hasonló reliktum nyelvek sorsa a beolvadás lett, mint ahogyan ez a bolgároknál meg is történt. A finn-permi, szamojéd stb. nyelvek hasonló módon vizsgálhatók.

A manysi és hanti nyelvekre így képzelem el: A Parpolaféle nyelvtörténet szerint a késő proto-uráli nyelv három területen alakult ki: Nyugat- (a felső Volga-Káma vidéken)-, Közép-, és Kelet- (Baskíria & Kőzép- & Dél-Urál) uráli.  Török 2022-2023-as előadásaiban a Mezsovszkaja nyelve a Parpola szerinti proto-Kelet-uráli (a magyar nyelvet adó lingua-franca) lehetett. Török ábráján a késő bronzkorban ide költözött északról egy paleo-szibériai népcsoport (a nganaszánok ősei) egy része. Itt nyelvcserén mentek keresztül, majd évszázadok múltán utódaik nagy része visszatért északra, magával víve az új nyelvet a korábbi szubsztrátumaival. Az együttélés során a mezsovszkajaiak alapvetően nem keveredtek genetikailag az északi származásúakkal és fejlődésük a Török által bemutatott módon alakult.  Az északra távozók nyelve a manysi őse lett, a helybéliek nyelvi átvételei során meg kialakult a hanti nyelv őse. Így lehetséges, hogy a manysi nyelv a magyart is adó protonyelvből alakult ki úgy, hogy a genetikai jellemzőik már kevés európai nyomot mutatnak ki. „A manysik megőrizték ősi bronzkori genomjukat” – mondja Török. Tehát összefoglalva: szerintem a hanti nyelvnek a magyarral nem volt közöse (a nyelvi hasonlatosságok a manysi átvételből keletkeztek), míg a manysi nyelvnek volt, mert nyelvcserén estek át. Lásd: Asko Parpola: Formation of the Indo-European and Uralic (Finno-Ugric) language families in the light of archaeology. Helsinki 2012. 169. o. Figure 11;  Dr. Török Tibor - Mit árulnak el a genomelemzések a honfoglalók származásáról. 2022.; Dr. Török Tibor új, tudományos előadása a honfoglaló magyarok archeogenetikai kutatásáról. 2023.

A nyelvi sodrony forgása közben magával ragad szálakat a környező nyelvi közegből, de nem ad le magából semmit. Az átadás ténye nem változtat a nyelven semmit! „A finnugrisztikai vonatkozásban RÓNA-TAS ANDRÁS írja: „Mettől kezdve beszélhetünk magyar nyelvről? Attól kezdve, hogy kivált a közvetlen rokonaival közösen alkotott ugor nyelvből? De hát az obi ugor nyelvek, a vogul és az osztják kiválása lényeges változást okozott-e a maradék nyelvben, azzal, hogy ők elváltak? Ha a magyar nyelvet azért nevezzük uráli nyelvnek, mert leglényegesebb elemei folyamatosak egészen az uráli alapnyelvig, akkor uráli helyett miért nem beszélünk a magyar és persze a finn, a vogul stb. alapnyelvről, hiszen az uráli alapnyelv legalább annyira magyar, mint finn vagy vogul. A folyamatosság önmagában semmit sem mond a differenciálódásról — világosan látjuk, hogy meghatározásunknak ez a leggyengébb pontja” (1978: 375–376)”. (Fehér Krisztina. u. o.)

 

 4. ábra

A középkor kezdetén az előmagyar nyelvet beszélőkre a török nyelvű népek (hun, gök-türk, avar stb.) lettek a legnagyobb hatással. A hun, később az avar áradat nyugatra sodorta őket, egy részük maradt a KM-ben, más részük visszatért Keletre és részt vettek a kazár a bolgár birodalmak kialakításában.   (Szaltovo-majácki kulturkör). Nyelvük gazdagodott a kapcsolatba került nyelvekből átvett elemekkel és több nyelvjárás alakult ki. (Lásd: nyelvi idősodrony). Ezt, nem csak én látom így: 

„Egy biztos: visszafelé mentek. Kelet felé. A Duna torkolatához és a Fekete Tenger partvidékére biztosan eljutottak, az 500-as években ott is éltek. De végül is a Kaszpi-tenger és a Volga mentén még sok hun élt, akik nem követték Atillát annakidején Pannóniába. Ezek adnak segítséget a Pannóniából a tenger mellé kivert testvéreiknek, de Valemir osztrogót király visszaveri az utolsó nagy hun betörést, és a hunok visszaindulnak a sztyeppére. Egy részük biztosan fennmaradt egy ideig nomád népként. Más részük beolvadt más, feltörekvő népekbe. Voltak, akiket Bizánc fogadott be, és ott asszimilálódtak.” „Ez a nép a KAZÁROK voltak. A 600-as években alakítják ki az új birodalmat, amelyhez egymás után csatlakoznak a környező kisebb népek, vagy önként, vagy fegyveres beolvasztás útján. Alánok, úzok, oguzok, jászok (aszik), besenyők, krími gótok, - és azok is, akiket később majd magyaroknak neveznek. Az új birodalom komoly fegyveres erőt is jelent, amire szükség is van, mert egy villámgyorsan terjeszkedő új hódító fenyegeti keletről, az iszlám hitet éppen csak felvett arabok személyében. Az Arab- félszigetről 650 körül minden irányba elinduló arab áradat hamar eljut Kazária küszöbére is.” (Szatmári, alias Türk Atilla: Kik vagyunk mi magyarok? Anno kiadó, 2006.) 

Nagy-Bulgária felbomlás (Kuvrat halála) után következett be egy szétáramlás, a bolgárokkal együtt. Egy részük északra ment (Magna Hungária), más részük délre (szavartoi aszfaloi), de mentek az avarokhoz is a KM-be. Más részük maradt a bulgár birodalom helyén, és a kazárok egyik legerősebb szövetségesei lettek. (Levédi népe). A 9. század elejére az etelközi ősök annyira megerősödtek, hogy létrehoztak egy szövetséget (vérszerződés, hét magyar) a helyszíni és jó részt a Volga-Urál mellékéről érkezőkkel. (Álmos népe). Kihasználva a 9. században az avarok bukása miatt keletkezett hatalmi űrt a KM-ben, felkészültek a „honfoglalásra”, amit pár év alatt végre is hajtottak, Árpád vezetésével. Ez a sok (jórészt magyar dialektusokat beszélő)  nép alkotta a helybéliekkel azt a kolloid szerű nyelvi állapotot, ami a 11. századra ómagyar nyelvé tisztult le. Az állam és egyházszervezetek működésének következtében (a latin-görög-germán nyelvek védőernyője alatt) a nép nyelve szabadon fejlődött, erősödött, beolvasztva az idegen elemeket. És kialakult a magyar nyelv, mint ahogyan a bevezetőmben is leírtam.

A nyelvi idősodrony ábrából az is kitűnik, hogy az előmagyar nyelvet valamikor csak az i.e. 500 körül érhették török (türk) nyelvi hatások, ezért a török nyelv nem lehet a nyelvünk alaprétege. De lehetséges, hogy a török nyelvek is ugyanabból a lingua francaból alakultak ki, hiszen nyelvtipológiai szempontból nagyon hasonlít a magyarhoz: ugyanúgy ragozó-toldalékoló (agglutináló) típusú nyelv, nem különböztet meg nyelvtani nemeket; a magyarhoz és a finnhez hasonlóan van benne magánhangzó-harmónia. Szókincse azonban alapvetően nem hasonlít a magyaréhoz, a belőle – vagy valamely más török nyelvből – kölcsönzött nagyszámú jövevényszón kívül.  Ezek pedig az uráli és a török népek nagyon korai együttélésének és kapcsolatainak köszönhetők.

A tudomány mai állása szerint az altaji nyelvcsalád (ahova a törököt is sorolják), mint egység létezése erősen vitatott: a hagyományosan idesorolt nyelvcsoportok közötti rokonság nem bizonyított, ezért ma inkább különálló török nyelvcsaládról szokás beszélni.)

„Sokszor felvetődik, hogy a török elemek az eredetileg török nyelvű népesség nyelvcsere után megőrzött örökségei volnának. A nyelvkontaktusok vizsgálatából tudjuk: a kölcsönzés és a szubsztrátum (azaz a nyelvcsere után az egykori anyanyelvből megmaradt elemek összessége) nyelvi lenyomata különbözik egymástól, s ez alapján a török hatás egyértelműen kölcsönzésre utal”. (Sándor Klára: Beszéltek-e törökül is a honfoglalók?, Rubicon, 2016/7) – Mint ahogyan ez a magyar nyelv fejlődési (sodrony) ábrán is jól látható. Sándor megfogalmazásában: „Kölcsönzésnek nevezzük, ha egy nyelv anyanyelvi beszélői más nyelvből emelnek át elemeket saját nyelvükbe, de megtartják eredeti anyanyelvüket. A szubsztrátumhatás nyelvcsere után megfigyelhető jelenség, és felnőtt nyelvtanulás révén keletkezik: a kritikus periódusnak nevezett nyelvtanulási szakasz lezárulta után a másodnyelv elsajátítása már általában nem tökéletes. Így amikor egy közösség felnőtt generációi közül sokan sajátítják el a másodnyelvet, akaratlanul is olyan változatát alakítják ki, amelyben anyanyelvük szemlélete, hangzásbeli sajátosságai visszaköszönnek: leginkább azok a nyelvi elemek jelennek meg a szubsztrátumban, amelyek a legkevésbé tudatosulnak. Erős egyszerűsítéssel: a kölcsönzött szavakkal tudunk elvárásokat, értékeket, igazodást kifejezni, hiszen mások is észreveszik, hogy „idegen szót” használtunk. A szubsztrátum-jelenségekkel viszont nem, hiszen nem is tudunk róluk. Az új, módosított, szubsztrátumhatásokat tartalmazó nyelvváltozat persze kialakulása után maga is szimbolikus értékeket vesz föl, s mint minden nyelvváltozat, az őt használó közösség identitásának jelzője lesz. De abban, hogy miért éppen azok az elemek szivárogtak be az új nyelvbe a régiből, amelyek átszivárogtak, nincs szerepe a társadalmi és kulturális értékrendnek”. (SK: Vámbéry Ármin és a török-magyar nyelvcsere -- Vámbéry mint nyelvész).

 

[1] Többnyelvű helyzetben a nyelvi kontaktusok során kialakuló egyszerűsített kódokat pidzsineknek nevezzük, a már anyanyelvi beszélőkkel rendelkező pidzsineket pedig kreol nyelveknek.

 

Az agenetikus nyelvrokonság logikája

Az alábbiakban megpróbálom játékosan elmagyarázni, hogy miért van szükség a nem genetikus (agen) nyelvrokonság bevezetésére.

(A leírást lásd: The agenetic relationship between languages (Bővített) ; valamint a Szvato nyelvek linkek alatt)

Ismertető példának bemutatok egy, a Facebookról vett, matematika/logikai rejtvényt és magyarázatát. A kérdés így hangzott:  Can you solve this? És a feladat:

1+4=5

2+5=12

3+6=21

8+11=?

A helyes válasz: 96, mert a sorozat logikája: a(b+1)=c, ahol a=n és b=n+3. Volt 40-es javaslat is a megoldásra (21+8+11=40), de ez csak akkor lenne igaz, ha a negyedik sor nem lenne kérdéses. De mivel az, így a 9. sor az a(b+1) törvényszerűség alapján 117, ami úgy is kijön, ha 96+9+12, de csak akkor, ha az előző sor 96 volt! (Az előző sor végeredményéhez hozzáadjuk a következő sor két tagját!). A lényeg, hogy mi a kérdés? Ha csak az első 3 tag alapján ítéljük meg, akkor bármi lehet a 8+11 helyett, és az eredmény: a+b=21+a+b, esetünkben: 40! De ebben az esetben nem teljesülne az első 3 sorból következő törvényszerűség, hogy a(b+1)=c

A kiválasztott 8+11 pedig éppen megfelel a 8+(8+3) követelménynek, tehát csak a 96-os válasz a jó! Mert:

Van tehát két igaz törvényszerűség a nem kérdéses (első három) sorra:

1. a(b+1)=c

2. Az előző sor jobb oldali értékéhez hozzáadjuk a következő sor bal oldalának összegét, így megkapjuk ennek a sornak a jobb oldali értékét.

A kérdőjel vonatkozhat arra, hogy 8+11 e a következő sor, vagy arra, hogy 8+11 esetében mi a jobb oldal értéke.

Ha a kérdés ez az utóbbi, akkor az eredmény: 40! Ha az első, akkor a következő sor: 7+10=77, és a válasz a 8+11-re 96! A feladat tehát kétféle helyes megoldást kínál. De a kérdés nem az, hogy melyik a jobb: a 96, vagy a 40, vagy mindkettő. Hanem az, hogy melyikhez tudunk ugyanazon a két úton is eljutni. És ez csak a 96!!!

 

Hogy jön ide a nyelvrokonság kérdése?

A fenti logikai példában a + jel, nem az összeadás szokásos jele, (ezt senki sem mondta!) hanem akármi, mondjuk $. Akkor a sorozat így néz ki:

1 $ 4=5

2 $ 5=12

3 $ 6=21

8 $ 11=? vagy X $ Y=? A válasz: 21+x+y. Azaz, a kérdés értelmezésétől függően 96 vagy 40.

A nyelvrokonság mainstream definíciója: „nyelvrokonság: A nyelveknek egymással való kapcsolata a közös eredet alapján. A mi anyanyelvünk a finnugor nyelvekkel rokon, a finnugor nyelvcsalád ugor ágába tartozik”. (Kislexikon). Ez felelne meg a fenti példában az a(b+1)=c feltételnek. De a következtetés magyarázata, hogy a mi anyanyelvünk a finnugor nyelvekkel azért rokon, mert mindegyik egy közös ősre vezethető vissza – már körkörös logikai érvelés! (Önmagával igazolás). Ha a feltétel nem igaz, akkor az eredmény sem. A nyelvészetben a közös ősnyelv, csak feltételezés – nem bizonyítható minden esetben. (Pl. az adott nyelv írott történetét megelőző időszakokban). Megpróbálták a nyelvet kapcsolatba hozni a nyelvet beszélőkkel is. Ebből jött ki az őshaza és az ősnyelv, valamint a vándorlások-szétválások gondolata. Most nézzük meg, hogy mi van akkor, ha a nyelvrokonságot (példában a + jelet) másképp, bővebb értelemben határozzuk meg. Ez azt jelenti, hogy az egyéb hasonlóságok, és a más nyelvektől megkülönböztető jelek alapján, lehetnek nyelvrokonok olyan nyelvek is, amelyeknek nem volt közös ősük. (pl. az uráli és a  türk, altáji nyelvek viszonya). Ezt neveztem el agen, vagy szvato nyelvrokonságnak. Ezzel megoldódik az az anomália is, hogy miért tartjuk magyaroknak, Kossuthot, Petőfit, Vámbéryt, vagy a kunokat, jászokat és a csatlakozott kabarok stb. utódait is.

Az más kérdés, hogy mellette vannak olyan törvényszerűségek is (pl. a 40-es megoldás), amelyek csak bizonyos körülmények meglétekor igazak. Ilyen például a nyelv írásos teljes történetének megléte, (lásd az újlatin nyelvcsalád), ahol a „hivatalos” definíció érvényes.

A nyelvrokonság megítélésének vonatkozásában a kérdés tehát az, hogy a vizsgált nyelvek őstörténete ismert, vagy nem ismert. A választól függően lehet nyelvrokonságról, vagy agen (szvato) nyelvrokonságról beszélni, úgy, hogy a saját környezetében mindegyik igaz lehet.

 

 

Kép: Carlos Delgado: The thinker, sculpture by Auguste Rodin, in Madrid.

 

 

Szvato nyelvek

 

„A nyelvtörténet kettős jelentésű szó. Jelenti egyrészt a nyelvek élettörténetét: a tényleges, lezajlott és zajló nyelvi történések összességét. Másrészt a nyelvek élettörténetének a tudományos leírását, azaz nyelvi életrajzát: a tényleges, a valószínűsíthető és a kikövetkeztetett nyelvi történések leírását”... „A nyelvtörténetírás tárgya a nyelvek rendszerének és használatának („nyelv” és „beszéd”) története. Célja tudományosan leírni a nyelvek rendszerének és használatának történetét, változásait és múltbeli állapotait, illetőleg magyarázatot adni a változások lefolyására, okaira és összefüggéseire”…”Nyelvtörténeti forrás minden olyan nyelvi adat és tényanyag, amely a nyelvek történetének kutatásában felhasználható. A rendszertörténet szempontjából természetesen csak azok az adatok számítanak forrásnak, amelyek a nyelvi rendszer diakróniájának a megismerését segítik elő”. (wikipédia).

 

A nép a nemzettel és az etnikummal rokon, de egyikkel sem azonos fogalom. A nyelvtörténet egyik sarkalatos kérdése, hogy hogyan viszonyulunk ehhez a kijelentéshez: „A nyelv története nem a nép története!”. Az összefüggést másképp ítélték meg a 19. és 20. században. Jelenleg az archeogenetikai eredmények alapján próbálkoznak új értelmet adni ennek a viszonynak. De, a nép és a nyelv vonatkozásában, a vita, vita maradt. Létezik-e megoldása ennek a kérdésnek? Idézem Csáji László Koppányt, mert igen jól megfogalmazta (és közre adta) azt, ami sokunkat érdekli: „Más szempontból egy nép történeti útja hasonlatos lehet az énekhez, amely összecsendül másokéval, és együtt zeng egy ideig, a szitához, amely részecskéket ereszt ki és be – vagy épp a gulyásleveshez, amelybe belefő sok-sokféle hús, zöldség, fűszer, hogy aztán eggyé válva alkosson gazdag egészet. Mint minden metafora, a folyó, a tölcsér, a szita képi világa révén láttat valamit, amit az elvont társadalomtudományi fogalmak csak hosszas körülírásokkal próbálnak megragadni; rávilágít egy-egy fontos mozzanatra, egyszerre találó, de sántít is. Amikor elődeinkről töprengek, sokszor próbálom elképzelni (metaforikusan) az elvont, tudományos fogalmakat: például a kultúrát, a társadalmat, a beolvadást, a kisebbségi létet, a diffúziót, a kölcsönhatást és az önazonosságot. Nyilvánvalóan sokat lehet és kell is ezekről gondolkodnunk tudományos körökben, példákkal, érvekkel és ellenérvekkel megvilágítva elképzeléseinket, de ezek a gondolatok meddők maradnak, ha nem tudjuk az embereknek láttatni, érthetően elmagyarázni, miről is van szó.” /Csáji László Koppány: Túl a genetikán és az evolucionista modelleken. A korai magyarság népességtörténeti vázlata (tölcsérek, sziták és buborékok). Napút, 2020. december. 17. o. /

 

És mi a nép és a nyelv történeti viszonya? Adtak erre sokan, sokféle választ – nem sorolom fel őket. Ha lenne tökéletes válasz, akkor nem kellene a magyarok „őshazáját” sem keresni tovább. Hiába hallgatjuk meg például Róna-Tas András remek előadását „Nép és nyelv - A magyarság kialakulása” címmel (IV. szemeszter, 2004.03.01.), sok mindent megtudunk, de a vita okát (a magyar-, nép, nyelv, lakosság és név értelmezési és kapcsolati eltéréseit) nem tudja megszüntetni. Egyszerűbb a definiállhatóság kérdése. De ha egyetértés is van a meghatározásokban – a kapcsolat magyarázata igen szubjektív marad. Könnyebb helyzetben volt az előadó a környező népek (angol, francia, német, szláv stb.) példáival. Azt azért érdemes megjegyeznünk, hogy a magyar is egy „nyelvőrző” típus. Az előadásról sok vélemény született. Ezek egyike Dávid Dánielé: Miért maradt meg a magyar nyelv a Kárpát medencében? Ebben azt írja: „Róna-Tas professzor úr előadásán a Mindentudás Egyetemén felmerült a kérdés: Mi tette, tehette lehetővé, hogy a magyarság ezer, kétezer évig tulajdonképpen a maihoz nagyon hasonló, nem utolsósorban nyelvi identitását megőrizte. A nyelv fontossága az előadás folyamán is felmerült. Ebben az esszében elsősorban a nyelvhasználat felől kívánok megpróbálkozni a válaszadással, tekintve, hogy saját tanulmányaim (tolmácsolás, fordítás) a nyelvek alkalmazásaihoz kötődnek”. A befogadó készség szerepe című fejezetben pedig: „A magyar nyelv, mint "lingua franca", megőrzésének szempontjából nem nagy különbség, hogy az idegenek a társadalmi létra legalsó vagy legfelső fokán jutottak szerephez, ami fontos, hogy az adott funkciójukban teljes értékűnek számítottak. Ez azt jelenti, hogy egy adott politikai egységben (nemzetségben, törzsben stb.) a ranglétra minden fokán megtalálhatók voltak úgy a jövevények, mint a született nemzetségi, törzsi tagok. Más európai népek történelme alapján úgy tűnik, ott, ahol a hatalmat gyakorló réteg elkülöníteni igyekezett magát kiszolgálóitól, (vagy nem rendelkezett elég számottevő, azonos nyelvet beszélő kiszolgáló réteggel) előbb utóbb elcserélte nyelvét.” Ez az oka a hipotézisem szerinti „nyelvi tömbösödésnek” a magyar nyelv esetében.

 

Mit is ír Dr. Török Tibor egy 2022-es tanulmányában a kárpát-medencei hódítók és a helyben maradók viszonyáról?

 

„Amikor a türkök kiűzték az avarokat, azok Európában az európai hun birodalom maradék népességét integrálták. Adataink alátámaszt ják Hyun Jin Kim történész modelljét, aki szerint valószínűleg csak az európai hun maradványok vezető törzse cserélődött le avarra (Kim 2013). A késő avar korban a birodalom zsugorodásával ugyanaz a keverék népesség költözött be a Kárpát-medencébe, mint korábban, miközben a korábbi hun maradványok másik része a korábbi uralkodó törzs ismételt felemelkedésével függetlenné vált (bolgár királylista, Hyun Jin Kim). A magyarokhoz ugyanaz a keverék népesség csatlakozhatott, mint a korábbi hun és avar bejövetelekhez. Az ideköltöző hunok, avarok és honfoglalók mindegyike kisebbségben volt a helybeli népességhez képest, a Kárpát-medence lakosainak túlnyomó többsége európai bronzkori genommal rendelkezett, és az Árpád-korig igen heterogén volt”. (TÖRÖK TIBOR: Populációgenomikai eredmények a hunok, avarok és honfoglalók származásáról. In: A Magyarságkutató Intézet Kiadványai 55. 2022. Magyar őstörténeti műhelybeszélgetés II.)

 

Azért nem tűnik fel az előadásban a kérdés lezáratlansága, mert az alapgondot már az elején megszüntette azzal a kijelentésével, hogy a „nyelvrokonság akkor áll fenn, ha az egy közös ősi nyelvre vezethető vissza”. Semmi gond nem lenne, ha ezt kizárólag a nyelvre vonatkoztatná következetesen. Ezzel szemben feltételezi, hogy a közös ősi nyelvet beszélők együtt is éltek! Sőt az elválásuk után mindenki beszélte a saját nyelvét. „A Km-től a Tárim medencéig volt egy összefüggő kultúra, összefüggő népesség is. Ma úgy tartja a tudomány is, hogy elképzelhetően volt egy ősi közös nyelv, egy olyan – közlekedő – nyelv, amelyet mindenki értett, bár különböző lehetett, de értették egymás nyelvét” – mondja Beliczai Mária Az Etruszkok nyomában című kisfilmes előadásában (YouTube, 2020. szept. 7. 1:30).

 

Az általánosan ismert nyelvi családfa modellről csak annyit, hogy – minden hiányossága ellenére – ma is a leghasználatosabb bemutató eszköze a nyelvi besorolásoknak és a nyelvi kapcsolatok (rokonságok) ábrázolásának. Ez végül is egy kladisztikus rendszer, amelyben a filogenetikus családfa csak monofiletikus (egy közös őstől származó) csoportot fogad el nyelvcsaládnak. A fa „levelei” (taxonok) a nyelvek, a kialakulásukhoz vezető fejlődéstörténet az ágak, vagy kládok.

 

Ezzel szemben a nyelvek csoportosítása elképzelhető lenne a megismerhetetlen közös ős elhagyásával is. A rokonsági szintek elnevezései az alábbi:

 

NYELVCSALÁD

 

|   főág

 

|   |   középág

 

|   |   |   ág

 

|   |   |   |   csoport

 

|   |   |   |   |   alcsoport

 

Egy, általános definíció: „Nyelvcsaládnak nevezzük azon nyelvek összességét, amelyek nyelvtörténetileg bizonyítottan avagy feltételezhetően egyetlen közös ősből származnak”. Bár az alábbi csoportok neve legtöbbször „nyelvcsalád” vagy „nyelvek”, helyettük sokszor inkább az annál is bővebb nyelvtörzs, illetve nagy nyelvtörzs kategória értendő. több nagy nyelvcsalád összekapcsolásával pedig úgynevezett makronyelvcsaládok  jönnek létre. Ebből következik a nyelvrokonság fogalma is.

 

„Az egyik legelterjedtebb tévhit a nyelvcsalád fogalmával kapcsolatban, hogy a rokon nyelvek azért tartoznak egy nyelvcsaládba, mert hasonlítanak egymásra. Ez nem feltétlenül igaz teljesen. A nyelvrokonság, mint ahogy az előzőekben említettük, a közös ős elvén alapszik, ami nem feltételezi azt, hogy a rokon nyelvek mai állapotukban is hasonlítanak egymásra. A különböző nyelvek ugyanis rendszerint több évszázados elkülönült fejlődés útján jönnek létre, így két rokon nyelv között a távolság, illetve külön fejlődéstörténetük függvényében óriási különbségek is lehetnek”. (wikipédia). De nem mindenkinél van szükség „közös ősre”!

 

„Amikor tehát a továbbiakban a nyelvek rokonságáról és alapnyelvről (azaz a rokon nyelvek közös őséről) beszélünk, ne felejtsük el, hogy a „nyelvrokonság” mindössze annyit jelent: az adott nyelvekben meghatározott típusú közös nyelvi jegyekből elég sok található ahhoz, hogy arra következtessünk, a vizsgált nyelvek őseinek beszélői valamikor egymás közelségében, akár azonos közösségben élhettek. Az „alapnyelv” pedig ebben az értelmezésben mindössze a rokon nyelvekben kimutatható közös jegyekből rekonstruálható egykori szavak, nyelvtani elemek összessége – nem egy valamikori nyelv, csak annak fennmaradt nyomai. Hogy ez a nyelvi közösség vagy közelség hogyan jött létre, arra vonatkozóan a történeti nyelvészet egyelőre nem tud hiteles választ adni. (S mivel itt már öt-hatezer évnyi távolságban vagyunk a jelentől, más tudományág sem.)” – írja Sándor Klára. (Sándor Klára: Nyelvrokonság és hunhagyomány Budapest, 2011.)

 

A típusalkotás igénye, nyelvtípusok (vagyis a hasonló vonásokat felmutató nyelvek) keresése nyelvészek és laikusok régi igénye. A 19. században, amikor a szót tekintették a nyelv alapegységének, a formai hasonlóság alapján csoportosították a nyelveket. Aszerint tehát, hogy a nyelvek hogyan fejezik ki a nyelvtani viszonyokat, megkülönböztettek flektáló (hajlító), agglutináló (ragasztó), izoláló (elszigetelő) és inkorporáló (bekebelező, poliszintetikus)  nyelvtípusokat. „A ma beszélt kb. 7000 nyelv bármelyike besorolható a fenti típusok valamelyikébe, így érthető, hogy önmagában egy adott tipológiai típushoz való tartozással nem igazolható a nyelvek rokonsága”. (Gugán Katalin – F. Gulyás Nikolett: A nulladik fejezet: hogyan hasonlítunk?  In:  Hanti hadak, manysi mesék: kalauz legközelebbi nyelvrokonainkhoz. Kézirat. Budapest, 2021.). De hogyan lehet a közös őst igazolni a történelem előtti időkből? Az őszinte és igaz válasz: sehogy! Minden rekonstrukció csak hipotézis marad. Ez egy konvencionalista megközelítés – de, vállalom!

 

„Ez azt jelenti, hogy tisztán kell látni a valódi nyelvészeti összefüggéseket és a véletlen egybeeséseket s a kettőt külön kell kezelni. Továbbá minden tudományos munkának az első és alapvető feltétele, hogy a „nem igazolt” nyelvi rekonstrukciókra nem lehet tényként hivatkozni s éppen azért, mert „nincsenek adatokkal alátámasztva”, hamisak is lehetnek, amelyek okait felsorolja a szerző. (Czeglédi Katalin: Angela Marcantonio: A történeti nyelvészet és a magyar nyelv eredete című könyvéről. 14. old. Mikes International. 2012.)

 

„Az összehasonlító-történeti nyelvtudomány is hipotézisekkel dolgozik, csakhogy olyanokkal, amelyeket elvileg sem lehet soha ellenőrizni, vagy ha lehet is, csak kivételesen szerencsés esetekben. Egyszerű oka van ennek: ezek a történeti hipotézisek olyan időszakra vonatkoznak, ahonnan nincsenek adataink. Éppen ezért vagyunk feltételezésekre utalva: hiszen ha volnának történeti adatok, akkor nem lenne szükségünk feltevésekre. Ezért is tulajdonítunk itt olyan nagy jelentőséget a módszernek, ezzel ugyanis bizonyos korlátokat szabunk feltevéseinknek: egyesekről éppen a módszertani meggondolások alapján tudjuk kijelenteni, hogy valószínűbbek, mint mások.

 

A nyelvész azonban az ilyen hipotézisekről már csak szégyenletében sem mert valószínűségi terminusokkal beszélni. Nem azt mondta tehát, hogy igen nagy annak a valószínűsége, hogy ez vagy az a szó finnugor vagy honfoglalás előtti török eredetű (hiszen ki fogja azt neki elhinni, hogy amit ő művel, az tudomány, ha semmiről sem tud bizonyosat mondani?), hanem azt, hogy be van bizonyítva, hogy az. Pedig nincs bebizonyítva. Bebizonyítva akkor lenne, ha volna rá lehetőségünk, hogy adatokkal igazoljuk először is magának a finnugor alapnyelvnek a hajdani meglétét, majd onnan kezdve folyamatosan adatolni tudnánk a szó vagy más nyelvi elem útját legalább a nyelvemlékes (ómagyar) korig. Csakhogy éppen ez az, ami lehetetlenség.” (Szilágyi N. Sándor: A szent mókus, avagy a módszer buktatói. 347. o. )

 

„Mivel a nyelvek ősi összetartozására a legtöbb nyelv esetében nincsenek korai írásos emlékek, a történeti nyelvtudomány a rendszeres hangmegfeleléseket felhasználva kikövetkeztet folyamatokat, hangváltozási tendenciákat. Ezek alapján pedig rekonstruál olyan szóalakulatokat, egy olyan nyelvállapotot, amely egy adott időben mindkét nyelvre érvényes, közös állapot lehetett. Ezt az eljárásmódot nevezzük történeti-összehasonlító módszernek” – olvashatjuk a „2. Nyelvrokonság: módszer és elmélet” fejezetben.  Nemzeti (Köznevelési Portál). „A nyelvrokonság fogalmát el kell választani az embertani rokonság (rasszok) és a kulturális rokonság fogalmától. Ugyanazt a nyelvet beszélhetik anyanyelvként kék szeműek és barna szeműek, szőkék és fekete hajúak, sárga bőrűek vagy feketék. Ha egy népcsoport olyan területen telepedik le, ahol a történelem folyamán nagy népmozgások folynak, az a nép óhatatlanul kevertebb lesz, mint az, amely valamely szélső, a népmozgásoktól nem érintett területen él” – lásd: ugyan itt!

 

A hun hagyományról és a magyar őstörténeti kirakósról beszélgetett Sudár Balázzsal az index riportere Kolozsi Ádám, 2019.02.06-án, Szittyák vagyunk, és finnugorok címmel. Sudár: „Ez olyan kérdéskör, amiben annyi bizonytalan tényező van, hogy igazából nem tudjuk felvázolni. Ami biztos, hogy a sztyeppei népek nem etnikai és nem nyelvi alapúak. A magyarságról azt tudjuk, hogy éppen az Etelközben egy nagyon kemény néppé formálódási folyamat zajlik. Teljesen különböző eredetű csoportok összeolvadása történik a szemünk előtt. A Hunor-Magor hagyományban ott vannak a bolgárok és az alánok, Bíborbanszületett Konstantin ír a kabar csatlakozásról, a magyar krónikákban ott van a hét kun törzs, akikről szintén fogalmunk sincs, hogy kicsodák”.

 

A Vannak ma még finnugorok? című tanulmányomban írom:

 

A családfa-kritikusok addigi nézeteit és új elképzeléseit a kilencvenes évek második felében Ago Künnap rendszerezte. Pomozi Péter a családfa mellett külön figyelmet szentelt a szintén evolucionista gyökerű rekonstruált alapnyelv értelme(zhete)tlenségének, mint a történeti nyelvészetben meggyőződése szerint elavult és teljességgel szükségtelen elemnek. „az alapnyelvi rekonstrukció normatív, a tényleges nyelvi variabilitástól, továbbá morfológiai és más kivételektől mentes, teljesen életszerűtlen nyelvállapotot tükröz, olyan képet sugall, mintha egy nyelvcsalád minden leánynyelve valóban egyetlen posztulálható ősre menne vissza. Egy ilyen retrospektív keret premisszái önmagukban is erősen vitathatók Eurázsia nyelvi történetének utóbbi húsz-huszonötezer évét tekintve, a rekonstrukció tautologikus felhasználása a nyelvrokon nyelvek belső kapcsolatainak ábrázolásában, ill. a hangtörténeti folyamatok leírásában pedig még inkább” (Pomozi Péter: A történeti nyelvészet őstörténeti alkalmazhatóságáról: lehetőségek és korlátok. In: Neparáczki Endre szerk. Őstörténeti műhelybeszélgetés. MKI, Budapest, 2020. 251–281).

 

„Amikor a nyelvek eredetét próbáljuk a történeti-összehasonlító nyelvtudomány módszereinek segítségével vizsgálni, épp ez az egyik legnagyobb kihívás: megtalálni azokat a nyelvi jellemzőket, amelyeknek az a legvalószínűbb magyarázatuk, hogy a közös örökség részét képezik” . (u.o. Gugán, 26. o.). Én pedig felteszem a kérdést: MIÉRT,  és MINDEN esetben szükség van erre? Maga Gugán lényegében látja az ellentmondást: „De a közös ős megismerése már csak emiatt is mindig töredékes lesz, hiszen minél régibb a közös ős, annál több elem cserélődött le a leánynyelvek szókészletében, annál több toldalék tűnt el és adta át a helyét valami újabb elemnek, annál több mondattani szabály módosult. Így el kell fogadnunk az alapnyelvek megismerésének korlátait: írásos emlékek hiányában ezeket sohasem fogjuk tudni a maguk teljességében feltárni”. Akkor miért erőltetjük? Mit nyerünk vele? Viszi ez előbbre a nyelvek, és a közöttük lévő kapcsolatok megismerését? Nyilván való, hogy NEM! Ez egy l’art pour l’art jelenség a nyelvészetben.  Akkor mi szükség van rá? A nyelvészek ezt nem tudták eddig is? De tudták! Csak ott van az a fránya definíció a nyelvrokonságra! Nem lehetne ezt szétválasztani, hol érvényes, és hol nem, mint a  párhuzamossági axiómát? De igen! Erre szolgál az agenetikus rokonság fogalmának bevezetése.  Ez szerintem egy lényegi különbség, amelyet a nyelvek csoportosításnál figyelembe kell venni. (Humán példával élve: a családba házastársi kapcsolat révén bekerülők – rokonokká válnak. Ők nem olyanok, mint a családhoz csatlakozott egyéb személyek (nyelvi átvételek!), ők családtagok lettek. De a gyerekkorukban ezt még nem lehetett biztosan tudni. Míg egy unokatestvér, már a születésekor rokonná vált. Később, az utódaik már egyenragú rokonok lesznek.). A nyelvi rekonstrukció, hasonlatos a gyermek majdani párjának szülők által történő meghatározáshoz: vagy bejön – vagy nem! Egyszerűsítve az álláspontom az, hogy például az újlatin nyelvek családfáját más rendszerezési elvek alapján kell összeállítani, mint a magyarét. Az első csoportba tartoznak azok a nyelvek, amelyek kialakulása térben és időben bizonyíthatóan ismert, empirikus módon lehet tanulmányozni, akiket nem, ott nem lehet megkövetelni a közös eredetre való visszavezethetőséget. „Az indogermánnal ellentétben az urálira nem lehet átfogó alapnyelvi morfológiát rekonstruálni” (Kausen: Die Sprachfamilien der Welt. 2013: 356–357). Erre alkalmas az agenetikus nyelvrokonság fogalmának bevezetése. Ezzel megszűnik Marcantonio második hiányossága is, amit a történeti/összehasonlító nyelvészetnél észlelt: „2) A második általános hiányosság: az összehasonlító módszer hajlékonysága; más szóval, nagyon könnyű az összehasonlító módszer használatát az elérni kívánt eredményhez igazítani, azaz, nagyon könnyű az összehasonlító módszert manipulálni; bár a tankönyvek azt állítják, hogy ez a módszer precíz és tudományos”. Marcantonio zárómondatával fejezem be én is ezt a tanulmányomat: „neki kell állnunk higgadtan és elfogulatlanul a megfigyelt hasonlóságok felülvizsgálatának és újraértékelésének”. (ANGELA MARCANTONIO: A finnugor elmélet és a magyar nyelv eredete. In: A magyarság eredetének nyelvészeti kérdései. Mikes International. Hága, 2008.). Figyelembe véve Gugán Katalin egyik lényegi megállapítását: „Az alapnyelvek feltehetően semmivel sem voltak korlátozottabb kommunikációs eszközök (azaz primitívebb nyelvek), mint a mai nyelvek – a megismerés lehetősége az, ami korlátozott”.

 

A nép és a nyelv viszonyát külön esszéimben fejtem ki (lásd pl. Korlátlan korlátoltság a magyar őstörténet-, és nyelvkutatásban )de, itt túl hosszú lenne elmagyarázni ezt az igazán nem szokványos kapcsolatot. Amire itt részletesebben kitérek, az a nyelvrokonsággal, nyelvcsaládokkal kapcsolatban kialakított, egyéni véleményem, annak is a nem genetikus (agenetikus) elnevezésnek a magyarázata. /lásd: The agenetic relationship between languages (Bővített)/. Meghagyva a nyelvrokonság alapdefiniciójának érvényességét a nyelvek többségére, és különösen a historikus időktől kezdve, állítom, hogy a magyar nyelv kialakulásában nincs szükség egy közös ősnyelvre ahhoz, hogy a meglévő és feltárt un. finnugor nyelvrokoni tulajdonságok kialakuljanak. Ehhez elegendő a nyelvfa gyökérzetének más feltételezése. Ezt mutatja be a fenti írásomban bemutatott ábrám. Viszont célszerű lenne erre a „bővített” nyelvrokonságra egy más nevet bevezetni, mert vagy ellentmondásba kerülünk az ismert és elfogadott alapdefinícióval, vagy nem tudjuk érzékeltetni a „humán” alapú családfa modellel szembeni előnyöket. (Tisztán nyelvészeti alapon meghatározott ismérvek szerinti besorolást, ami nem követeli meg az azonos tőről való származást). 

 

„Biztosak lehetünk benne, bármennyit magyarázzuk is, hogy a családfa valójában nem is családfa, végül úgyis a képiség fog győzni: esélyünk sincs a mély és többszörös kulturális beágyazottság erejével szemben, amelyet a „nyelvrokonság” kifejezés maga mögött tudhat.”

 

Róna-Tas András elmondja, hogy van egy másik a tipológiai csoportosítás is, „amely sok felvilágosítást ad a nyelv működéséről. Kimerítő is abból a szempontból, hogy minden nyelvet be lehet sorolni valamilyen tipológiai kategóriába, bármilyen tipológiai rendszerrel is dolgozunk, de nem egyértelmű, mert egy nyelv egyszerre tartozhat két vagy több különböző tipológiai csoportba is. Sokszor tévesztik össze a tipológiai hasonlóságot a nyelvrokonsággal. Abból a téves következtetésből kiindulva, hogy a „rokonok hasonlítanak, ezért akik hasonlítanak: rokonok” szoktak ma hasonló nyelveket rokonítani. Pedig a nyelvek állandó változásuk során megváltoztatják típusukat. Az angol szemünk előtt veszti el utolsó grammatikai jeleit, és egyre inkább ugyanúgy szórenddel fejezi ki a nyelvi viszonyokat, mint a kínai”. (Róna-Tas András: A nyelvrokonság). Természetesen a nyelvek valós keletkezése független attól, hogy a nyelvészek milyen csoportosításokat hoztak létre, illetve oktrojálják azt. Én, a magyar nyelv eredetét agenetikusnak tartom, a mai nyelvekből levezethető tipológiai jegyek és a néptörténet logikus alakulása alapján. Minden nyelvre, amelynek eredete nem bizonyítható ezt az eljárást tartom célravezetőnek. A nem bizonyíthatót nem tehetjük egyértelművé önkényesen. Nem zárhatjuk ki a nyelvi egybeolvadás lehetőségét, szemben a szétválásos születéssel, olyan korban, amiről nincs írott történelmi emlékünk. Azaz megtehetjük (mint tapasztaljuk), de ennek valóságtartalma csak 50%-os.

 

„A „nyelvrokonság” tehát megtévesztő kifejezés, a „nyelvcsalád” pedig, mint látni fogjuk, lényegében egy nyelv történeténetének legkorábbi rekonstruálható rétegét jelenti. Arról azonban semmit sem mond, hogy az az embercsoport, amely az adott nyelvet beszélte, mióta beszélte ezt a nyelvet, esetleg korábban más nyelvet beszélt-e, hogyan oszlott részekre, vagy épp fordítva, milyen csoportokból alakult néppé.” (SK, 2011.)

 

Megfelelő elnevezés után kutatva, átnéztem pár nem magyar kifejezést is, hátha megfelelőre akadok. De nem volt ilyen. Языковое родство, Genetische Verwandtschaft, Sprachverwandtschaft,  genetic relationship, la parenté linguistique – mind, mind a szülő-, genetikus, vmiből származó értelemből eredeztethető, tehát a közös ős feltételezése mindegyikben ott van. Végül ráakadtam egy közös szláv örökségből visszamaradt szóra a „szvato”-ra! Korábban már részletesen elemeztem ezt a szót a Szvatopluk név jelentésének megfejtésekor. (Lásd: Avar Bolug; Szvato Bolug -- Szvatopluk?; Kiegészítés a Szvato Bolughoz és   Szvatopluk, az avar nemes írásaimban). Most idézek Max Julius Friedrich Vasmer (1886-1962) német-orosz nyelvésztől: WORD: сват. GENERAL: род. п. -а, укр., блр. сват, др.-русск. сватъ, болг. сват, сербохорв. сва̏т, словен. svȃt, чеш., слвц. svat, польск., в.-луж. swat, полаб. swat. Наряду с этим -- праслав. *svātī в русск. сва́тья, болг. сва́тя, сербохорв. сва̏ħа, аналогично го́стья : гость.

 

ORIGIN: Это слово связано с местоим. основой *svo-, *sve-. Ср. лит. svẽčias, svẽtis "гость" (собственно "чужак, сам по себе"), греч. ἔτης, эл. έτης м. "родич, друг", ἕταρος, позднее ἕταιρος, "товарищ, спутник", гот. swēs "собственный", др.-инд. svás "свой", русск. свой (см.) и др. Ср. свой челове́к, своя́к; см. Сольмсен, KZ 35, 483; Unters. gr. Lautl. 206 и сл.; Френкель, IF 50, 17; Мейе, Ét. 302; Мейе--Эрну 1115; Шпехт, KZ 68, 46; Шрадер, IF 17, 23; В. Шульце, KZ 40, 417; Брюкнер, "Slavia", 5, стр. 435. Принимая во внимание др.-чеш. svatvie "connubiatriх", stará svatví "pronuba", Махек (ZfslPh 18, 320 и сл.) принимает исходную основу на -u. Его сравнение с авест. χvaētu- "принадлежащий к семье, родне" затруднительно фонетически. Лит. svõtas "сват" заимств. из слав., как и лтш. svāts; см. М.--Э. 3, 1145; Брюкнер, FW 186 (вопреки Торпу (543), это не исконное родство). Ср. также посети́ть. PAGES: 3,570

 

I. Szvatoplukról (830-894) tudjuk, hogy Rasztiszláv (820-870) unokaöccse volt. Ez feltételezi, hogy Szvatopluk apja Rasztiszláv nővérét vette el, (vagy maga Szvatopluk volt Rasztiszláv veje), így sógorsági viszonyba került Rasztiszlávval. A sógorság a házastársi rokonság (szláv nyelveken: szvatovsztvo – Сватовство) egy fajtája. A szvát (сват) rokon, de csak az esküvő után! Maga a szó a *svo-, *sve-, („szvoj” magyarul: saját) névmásból alakult ki.  свой челове́к, своя́к”, azaz: „a mi emberünk, mienk”. De nem a vérünk! A litván svẽčias, svẽtis„vendég”, azaz valójában „idegen” ("чужак, сам по себе"). Kiválóan illik ez a kifejezés a „vőre”! Bolug pedig egyben I. Mojmir (795-846) testvérének a veje is lett. (Mivel Rasztiszláv, Mojmír unokaöccse volt). Tehát mint Velehrádban, mint Nyitrán Bolugot úgy tartották számon ószláv nyelven, mint a „mi emberünket”: Svato Bolug! Természetesen a 830 körül megszülető gyermek megkaphatta az apja nevét a keresztségben is. Hogy egy gyermek nem kaphat „szent” nevet, ez is bizonyítja azt, hogy csak a későbbi népetimológia hozta kapcsolatba a „szvató” jelzőt a „szenttel”!

 

De, van magyar vonzata is ennek a szláv szónak. Használatát a bácskai szerbeknél Hadzsics Antal 1891 A délmagyarországi szerbek. című könyvében olvashatjuk. „A szerbek bevándorlása Dél-Magyarország vidékeire főleg az 1390-diki rigómezei ütközet óta történt nagyobb mértékben. Az ország és a királyok egész készséggel fogadták a bevándorolt szerbeket, kiket lakhelyeikből kiüldözött a török, s a kik utóbb, úgy is mint harczosok, úgy is mint földmívelők és kereskedők, hasznos polgáraivá váltak az országnak”.

 

„A sztári szvat (násznagy) a lakodalomnál mintegy előljáró, a rendre ügyel s nagy hatalommal bir. A prikumak (esküvő tanú segédje) a kúmmal együtt megy s viszi a zászlót. A lakodalmi tisztségek, melyek a következők: az esküvői tanú, (debeli kúm, vagy kúm vencsáni), a násznagy (sztári szvat), a vezér (vojvoda), a vőfély (dever), az esküvői tanú segédje (prikumak), a társaság mulattatója (csaus) és a dudás; a többieket tányérnyalóknak (oblaporuse), vagy együttfutóknak (pusztoszvati) nevezik” – írja Hadzsics.

 

A „szvat” szónak nincs igazán jó megfelelője magyar nyelvben. Általános jelentése: nem vérrokon, egy fontosabb barát, vendég, vő, vőfély, nász, násznagy. Tehát, nem kognátus, hanem még a sógornál is tágabb jelentésű. Olyan, „milyénk, de idegen”, vagy „hozzánk tartozó, közeli, de nem közülünk való”.  A másik említett szerb lakodalmi tisztség a „kúm” (török eredetű), már jobban megmaradt a magyar nyelvben is, talán azért, mert ezt a szót még a honfoglaló magyarok hozhatták magukkal keletről.

 

A „szvat” kiválóan tükrözi azt, amit a „bővített (agenetikus) nyelvrokonságnál kifejezni szerettem volna! Tehát javaslom a „Uráli szvató-nyelvek” használatát az Urál-Altáji, vagy az Uráli nyelvcsalád nyelvrokonságához tartozó nyelvek csoportjára vonatkozóan. (Annak ellenére, hogy maga a szó – az IE nyelvcsaládból származik!)

 

 

 

 

 

 

The agenetic relationship between languages (Bővített)

avagy a több ágú etnogenezis. By Ferenc Bilecz

Saját készítésű „Nyelvrokonság értelmező” ábrám, 2023-ból.

Összehasonlításul egy angol nyelvű ábrát használok. A képek önmagukért beszélnek, sok magyarázat nem kell hozzájuk. Amit megemlítek, az az, hogy nálam az i.e. 6000 év már olyan távlat, amelytől távolabbi már túl nagy az idő ahhoz, hogy értelme legyen a nyelv rekonstrukciójának. Ez megfelel az említett angol nyelvű ismert nyelvfán (Lásd: https://www.angmohdan.com/the-root-of-all-human-languages/ ) a „Possible prehistoric „superfamilies” vonal alatti résznek. Itt a nyelvcsaládokra nincs konszenzusos besorolás. Az ábrán Sino-Caucasian, Nostratic? és Austric? van feltüntetve. Számunkra most csak a „Nostratic” érdekes. Az i.e. 6000-évi határt, tehetnénk (nagy biztonsággal) i.e. 4000-re is, hiszen maga az írás csaki az i.e. 3. évezredben jelent meg a Közel-Keleten. Az írás kialakulásában nagy szerepe lehetett a dinasztiák kialakulásának. Egyiptomban a késő predinasztikus kort kr.e. 3500 – 2972 között számítják. Kínában a  Hszia-dinasztia (pinjin: Xià Cháo, népszerű magyaros: Hszia csao) hagyományosan az első kínai dinasztiának tekintett uralkodóház, amely az i. e. 23–18. század közti mintegy fél évezredig uralkodott. Észak-Európában  a legkorábbi, területi alapon szerveződő közösségek kisebb fejedelemségek, királyságok eredete feltehetően a viking kor előtti időkre (kb. Kr. u. 6–8. század) tehető. Kelet Eurázsia északi részein – ahonnan a magyarok őseit és nyelvét származtatják a szakemberek – ilyen dinasztikus területek nem alakultak ki a középkor kezdetéig. 

A nosztratikus nyelvcsalád a nyelvek egy feltételezett tágabb csoportja. Az elmélet szerint Európa, részben Ázsia és Afrika nyelvcsaládjai egy nyelvcsaládok felett álló úgynevezett "makronyelvcsaládot" alkotnak. Az elmélet hívei ezt nosztratikus nyelvcsaládnak nevezik, amelyet egy feltételezett közös ősnyelvből származtatnak. A rajzomon ennek a közös csomópont felel meg. Az AngMohDan portálról levett nyelvfa megfelel a közismert evolúciós fának, amely megmutatja, hogy az ősök milyen kapcsolatban állnak a leszármazottakkal. Ez egy kladisztikus rendszernek is felfogható.  A filogenetikus családfa csak monofiletikus (egy közös őstől származó) csoportot fogad el nyelvcsaládnak. A fa „levelei” (taxonok) a nyelvek, a kialakulásukhoz vezető fejlődéstörténet az ágak, vagy kládok. A PNAS (Proceedings of the National Academy of Sciences) egy 2013-as cikkében (Megjelent “The mother tongue of Eurasia” címen) Eurázsia nyelveit 7 nyelvcsaládra osztotta fel: altáji; uráli; indoeurópai; paleoszibériai; dravida; eszkimó-aleut; kvartvéli. Luisa Miceli ausztrál történeti nyelvész felvetette, hogy az európai és ázsiai nyelveknek közös gyökerük van és ezek az utolsó, mintegy 12 ezer éve véget ért jégkorszakban is létező közös szupernyelvből erednek.  

Az általam készített ábrán a nyelveket (az idősodrony elméletemnek megfelelően) egyenes, színes vonalak jelölik (egy klád). Ezek egymás közötti kapcsolatát az nyelvi idősodronynak elnevezett modell mutatja. Lásd: A magyar nyelv eredetéről;  a A magyar nyelv fejlődése ; a A nyelvi fejlődés mechanizmusa; Languages' Timerope; A nyelvi idősodrony előnyei, más nyelvrokonítási modellekkel szemben; és a Vegyes, vagy kolloid nyelvűség című írásaimban. Ebben az írásomban csak a nyelvrokonság értelmezésével foglalkozom, ennek felel meg a bemutatott sémám, ami azt hivatott alátámasztani, hogy a nyelvrokonság, a nyelvészetben elfogadott definíciója mellett, létezik egy másik elképzelés is, amely a kontaktusnyelvészetre, és polifilektikus ágak létére támaszkodik. Meghagyva az alapdefinició érvényességét a nyelvek többségére, és különösen a historikus időktől kezdve, állítom, hogy a magyar nyelv kialakulásában nem volt szükség egy közös ősnyelvre ahhoz, hogy a meglévő és feltárt un. finnugor nyelvrokoni tulajdonságok kialakuljanak. Ehhez elegendő a nyelvfa gyökérzetének más feltételezése. Ezt mutatja be jelen ábrám. Gyakorlatilag egy "alapnyelvi diverzitásról" van szó!

Az állításom magyarázata, igazolása 

A vizsgálat tárgyát a magyar és a hozzá legközelebb álló manysi és hanti nyelvek kapcsolata képezi. A nyelvosztályozás kétféle lehet: 

-- alak, a szerkezeti jelleg alapján 

-- származás szerint való osztályozás 

Az agenetikus nyelvrokonság kizárólag az elsőre épít. Itt nincs értelme származási rokonságról, ősnyelvről, szétválásokról beszélni. Ennyiben hasonlít a nosztratikus megközelítéshez: 

„Mint ismeretes, a nyelveket akkor tekintjük rokonnak, ha megfelelnek két követelménynek: először is elegendő számú -- hangzásban és jelentésben is -- hasonló morfémával kell rendelkezniük, amelyek a nyelvi rendszer azon zónáiba tartoznak, amelyek a leginkább ellenállnak a kölcsönzésnek. Másodszor, az összehasonlított nyelvek hangjait (fonémáit) rendszeres megfeleltetésekkel lehet összekapcsolni. Ha ezek a feltételek teljesülnek, az összehasonlított nyelvek genetikai rokonsága bizonyítottnak tekinthető” – írja V. A. Dybo (1931-2023), orosz nyelvész. „E tekintetben lényeges kérdés, hogy van-e összefüggés az ismert ősi makrocsaládok között. Erre a kérdésre még mindig rendkívül nehéz válaszolni. Az a tény, hogy az összehasonlító történeti nyelvészetnek nincs olyan módszertana, amely lehetővé tenné két összehasonlított nyelv vagy család közötti rokonság hiányát. Ezért nem utasíthatjuk el a nosztratikus és mondjuk a kínai-kaukázusi nyelvek közötti rokonság lehetőségét. Bizonyos számú morféma ismert, amelyek ezekben egybeesnek, és esetenként más makrocsaládokban is képviseltetik magukat. Számos hasonló hasonlóság láthatóan nem lehet véletlen (onomatopoeia stb.): mélyebb rokonság vagy korai nyelvi kapcsolatok lehetőségét jelzik. A nyelvek ősi rokonságának kutatása, amelyet V. M. Illich-Svitych nosztratikus elmélete ösztönzött, lehetővé teszi számunkra, hogy a közeljövőben új érdekes eredményekben reménykedjünk.” (В. А. Дыбо, И. И. Пейрос: Проблемы изучения отдаленного родства языков. Вестник Российской Академии Наук. - М., 1985. - № 2. - С. 55-66)

A jelenlegi paradigma szerint a magyar, a manysi és a hanti a finnugor nyelvek ugor ágához tartozó nyelvek. Mint ilyenek az uráli nyelvcsaládba tartoznak és a definíció szerint közös őshazával és közös nyelvi eredettel kellett, hogy rendelkezzenek. Viszont a genetikai vizsgálatok mára egyértelműen bebizonyították, hogy az emberiségnek magának közös őse volt, ebből azonban még sem a nyelvi képesség eredetére, sem a nyelvek eredetére nézve nem vonható le egyértelmű következtetés. 

Az első szétválást (finnugor és szamojéd ágak megjelenése) az i. e. 4. évezred elejére teszik. Kb. i.e. 2000-ben vált szét a finnugor nyelvi egység ugorra és finn-permire. I.e. 500 körül az ugor is elágazott ősmagyarra és ősobi-ugorra amelybe a hanti és manysi nyelvek tartoznak. Kb. ugyanekkor történt a török nyelvek kiválása is. A török népek Ázsiában és Európában élő népek, amelyeket a közös néprajzi és nyelvi eredet (török nyelvek) kapcsol össze. Néha türk népek formában is használatos. A magyar nyelvben nincs egyértelmű fogalom a török nyelvcsalád népeire. (wikipédia). Az első szembe ötlő problémát az jelenti, hogy a sok nyelvtani, szókincsi hasonlóság ellenére a magyar nyelvűek szinte semmit sem értenek a manysik, vagy hantik nyelvéből. A második, hogy embertani szempontokból teljesen különböznek egymástól. Természetesen a szakemberek mindezekre megpróbálnak tudományos magyarázattal szolgálni, több-kevesebb sikerrel. Jelen tanulmányomban a nyelvi hasonlóságok okaira és keletkezésükre igyekszem egy olyan alternatívát bemutatni, amelyben a nyelvi hasonlóságok kialakulása nem követeli meg a valamikori tartós közös együttlétet, a közös származást. Alapvetően, a már korábban kifejlesztett kontaktus nyelvészet és a népek keveredésének jelentőséget tulajdonító szakemberek munkáira támaszkodom. Ezeket a nézeteket a korai kialakulásuk során nevetségesnek tartották, ha nem is üldözték, de elhallgatták. Csak egy szélsőséges példát hozok fel, ennek érzékeltetésére. Ez László Gyula nyelvlánc elmélete lesz. (Lásd: László Gyula: „Õstörténetünk”. 1981. 43. o.). „..a sokfajta külön nyelvre, elszigetelt népességre rátelepszik egy nagyszámú csoport, amely széthúzódva nagy területen beszélné a maga egységes nyelvét, s ennek a nyelvnek alapvető elemeit vennék át külön-külön az őslakók, akik amellett megtartanák nyelvük hangrendszerének sajátosságait (hozzá alkalmaznák az átvett életfontosságú elemeket), megtartanák szókincsük jelentős részét (ezek lennének „a nyelvek külön életében” keletkezettnek vélt szavak). Magam ezt a megoldást látom valószínűnek, de még hozzá is venném, hogy ez a nyelv feltehetően a ma is legnagyobb számú néptől - a magyartól - származhatnék”. De van más is: Arra kérdésre, hogy hol éltek a magyarok elődei, mondjuk i. e. 5000 körül, én azt a választ adtam, hogy az Alpoktól az Altájig nyúló eurázsiai sztyeppén. De ennél konkrétabban fogalmaztak László Gyula, Dr. Lipták Pál, Veres P. Tibor, Kovács Vilmos, Fodor Gáza és még sokan mások, akik úgy tartották, hogy a magyarok elődeinek jó része délen (és nem nordikus környezetben) alakult ki, onnan húzódtak észak felé. Népességük jó részét turanid, pamíri europid, meditterán és cro-magnoni volt. Veres P. Tibor megállapítása szerint az õsmagyarság – akárcsak az iráni szarmaták – a „protoeuropid ugor és mediterrán szkíta populációk keveredése”.

 

A törzsszövetségekkel benépesített eurázsiai sztyeppén, a két, vagy többnyelvűség dominált! A kétnyelvűség problémájának bonyolultságára jellemző, hogy egy idegen nyelvi hatásnak egy egész nyelvi közösségben történő elterjedéséhez nem szükséges az adott népesség teljes vagy széles körű kétnyelvűsége. Az idegen eredetű jelenségeknek elegendő egy szűk kétnyelvű réteg nyelvében meghonosodnia ahhoz, hogy az egész nyelvközösségben elterjedjenek. Alkothatnak „kétnyelvű” közösségeket az eredeti nyelvváltozatot és a kontaktusváltozatot beszélők is, ahol az új generáció már a kontaktus-változatot sajátítja el. (É. Kiss Katalin: Az ótörök–ősmagyar kontaktus nyomai az ómagyar igeidő-rendszerben és a birtokos szerkezetben. In: Nyelvelmélet és kontaktológia. Piliscsaba. 2013.) U.e. Sándor Kláránál: „A honfoglalás előtt a m a g y a r népességet valószínűleg kiterjedt kétnyelvűség jellemezte. A magyar törzsszövetséghez csatlakoztak török töredékek is - a kabarokról biztosan tudjuk, hogy ezek közé tartoztak, d e más honfoglaló törzsekben is lehettek török nhyelven beszélők. Nem csak a később asszimilálódó, eredetileg török nyelvű néprészek voltak kétnyelvűek, hanem a m a g y a r o k jó része is. A „kétnyelvűség" ugyanis a nyelvészetben n e m azt jelenti, hogy valaki „anyanyelvi szinten" beszél két nyelvet, hanem, hogy mindennapi tevékenységei közben két nyelvet is aktívan és természetes körülmények között használ.” (Sándor Klára: A honfoglalók nyelve. In: Honfoglalás és megtelepedés. Helikon, 2016. 145149.) 

Miként alakulhatott a manysi-magyar kapcsolat?

A MKI 2022. május 30-i tudósítása szerint a Current Biology szaklapban tanulmányt jelentettek meg, amelyben –térképen is bemutatva – állítják, hogy: „A magyarok ősei a mezsovszkaja kultúra és a szamojéd nyelvű nganaszánok keveredésével létrejött protougorok voltak.  Ebből a csoportból váltak ki, és indultak észak felé a mai legközelebbi nyelvrokonaink, a manysik. Az ázsiai szkíta protougorok ezt követően keveredtek a korai szarmatákkal, amit egy második keveredés követett az európai hunok elődeivel, közvetlenül a hunok európai hódítása előtt”. A bronzkori Mezsovszkaja kultúra az i.e. 13-7. században létezett, amikor az ugor nyelvi egység még fennállt.  Most tételezzük fel, hogy a bemutatott ábrámon a „A”-val jelölt ág jelenti a manysi nyelv fejlődését. Ez úgy történt, ahogyan történt, nem függ attól, hogy a nyelvészek hova sorolják be. (Megvan a manysi nyelvnek is a saját „idősodronya”).  A kutatások megállapították, hogy az alapszókincsben, a grammatikai elemekben sok a hasonlóság a magyarral. Ez, tényként kezelendő, tehát a nyelvrokonság létezik. A nyelvrokonság elméleti értelmezése szerint ezért az „A” nyelv nem fejlődhetett az első (genetikus) ábra szerint, mert ott nincs közös ős. Az ellentmondás feloldhatatlan, ezért a vizsgálati módszer arra kényszerítette a nyelvet, hogy eredetét egy közös ágból (az ugorból) származtassa. A mesterséges besorolás tehát beavatkozott a nyelvtörténetbe – ami megengedhetetlen.

A nyelvrokonság azt mutatja meg, hogy az adott nyelv mely nyelvből ered” – így szól a hivatalosan elfogadott tudományos definíció. De….

Nincs elegendő olyan megfigyelhető jelenség, amely az ugor nyelvi egység igazságát igazolná. Sem az alapszókincs, sem a nyelvtani rendszer, sem a tipológiai egyezések megfigyelése ehhez nem elegendőek, hiszen a definíció szerint a közös eredetnek is megfigyelhetőnek kellene lenni. (Enélkül csak agenetikus nyelvi rokonságról beszélhetünk!). Az ugor nyelvi egység Kr.e. 20-6. századig állt fenn. Nem állnak rendelkezésünkre megfigyelhető jelenségek (Írott történelem előtti idők), mert ami alapján ezeket feltételezték, valóságtól független tisztán emberi találmányok. 

Egy tanulságos példát olvashatunk Gugán-Gulyás írásában: „A fentiekhez hasonlóan nyelvtani szerkezetek is megjelenhetnek így egy-egy nyelvben, vagy akár több nyelvben is, de ennek ugyanúgy előfeltétele a hosszabb ideig fennálló érintkezés. Ennek egyik leghíresebb példája a Volga-Káma vidéki ún. nyelvszövetség (area), ahol az itt beszélt finnugor nyelvekre (mordvin, mari, udmurt, komi) az ugyanitt beszélt török nyelvek (csuvas, tatár, baskír) voltak nagy hatással, ill. a sok egymás mellett töltött évszázad során ezeknek a nyelveknek számos közös vonása alakult ki. A török nyelvekből származó átvételként jelent meg például a mordvinban, a mariban és az udmurtban egy olyan szerkezet, amelyben egy igenév személyragozott alakja és a ’jön’ jelentésű ige együttese azt fejezi ki, hogy valaki valamit szeretne/tervez megtenni. A jelenség külön érdekessége a magyar szempontjából az, hogy az oszmán törökből ugyanez a minta átkerült a románba, a román minta pedig a magyar nyelv legkeletibb nyelvjárásaira is hatott, ez a forrása az itt adatolt nem jött játszódnom szerkezetnek. Ugyanazt a mintát látjuk tehát a volga-vidéki finnugor nyelvekben, mint a háromszéki magyar nyelvjárásban, és ezeknek egyaránt török forrása van, de más-más volt az átadó nyelv, és az átvétel ideje is”. (Gugán Katalin – F. Gulyás Nikolett: A nulladik fejezet: hogyan hasonlítunk?. In:  Hanti hadak, manysi mesék: kalauz legközelebbi nyelvrokonainkhoz. Kézirat. Budapest, 2021. 16. o.)

A direkt és indirekt kölcsönzések mellett meg kell különböztetnünk hibrid kölcsönszavakat és szerkezeteket is, mivel az ilyen jellegű átvételekben a direkt és indirekt kölcsönzési mód keveredhet: megjelenik egy tulajdonképpeni kölcsönszó és ezzel együtt, ugyanabban a szószerkezetben egy másik nyelvi minta alapján tükörfordítással létre jött új szójelentés. A hibrid kölcsönzések esetében az átvevő nyelv csak morfemikus változtatások után veszi át az átadó nyelvből a lexémát. (BENŐ ATTILA: Kontaktusjelenségek az erdélyi magyar nyelvváltozatokban. III. A KONTAKTUSJELENSÉGEK TIPOLÓGIÁJA. EME. ERDÉLYI TUDOMÁNYOS FÜZETEK, 281. Kolozsvár, 2014).

Nézzük akkor a manysi nyelv kialakulását a Török féle előadás alapján. (Current Biology 2022-es cikkéből. The genetic origin of Huns, Avars, and conquering Hungarians. Authors: Zoltán Maróti, Endre Neparáczki, Oszkár Schütz, ..., Szilárd Sándor Gál, Péter Tomka, Tibor Török. 11 July 2022. Figure 7. Summary map). Az alábbiak saját feltételezések. 

A mezsovszkaja kultúra a Dél-Urál területén volt a késő bronzkorban. Ezt zömmel europid népesség alkotja. Ezek ilyen félig letelepült népek voltak. Lovakat tartottak. Sztyeppei népek voltak már az elődeik is. Ők pedig a már regenerálódott sztyepén voltak. Ez a késő bronzkor. A nganaszánok feljebb laktak. (Nem tudjuk hol). Itt keveredtek és a protougor nép létrejött. Milyen nyelven beszélhettek? Abból indulok ki, hogy nem valószínű, hogy az összes nganaszán ős leköltözött délre, a sztyeppe vidékére. A maradókat ekkor még nem érte a „mezsovszkaja” kultúra!

A mezsovszkajaiak iráni hatás alá került lingua francát használták. (A magyar nyelv „előnyelvét”).  A nganaszán elődök egy paleoszibériai nyelven beszéltek. Ezek egy része nyelvcserén esett át, felvéve a mezsovszkajai nyelvjárást paleoszibériai szubsztrátumokkal. Amikor szétváltak, (vissza költöztek északabbra) azok akik közelebb álltak a nganaszán ősök kultúrájához, a manysik ősei lettek, visszatérve a paleoszibériai nyelvükhöz, de makukkal vive a mezsovszkajai nyelv szubsztrátumait. Ezt egy hibrid kölcsönzésnek tekinthetjük.  (Ettől lettek „finnugorok” a mai nyelvészek szemében!) A magyar ősöknek az itt lévő része maradt és a Török által kifejtett módon (átvételekkel) gazdagította az alap, lingua franca nyelvét. Természetesen ez eltért a szkíták, meg az ordosziak nyelvétől is. A türk birodalom létrejöttével jelentős török nyelvi átvételekre került sor, amely az avar kor kezdetén uralkodóvá vált, míg a ponto-kászpi térségben a kaukázusi, alán, bolgár, kazár hatás érvényesült. Ezek nagyobb volumenű  találkozása először a Nagy Bulgár és Kazár birodalomban történt meg. Kuvrat halálával (a 7sz. vége felé) történt meg a szétválás, hasonlóan a bolgárokéhoz. Így kerültek újabb ősmagyar nyelvjárások Magna Hungária, a Kaukázus előterének, a későbbi Etelközbe és az avarokhoz a KM-ben.  Az újabb összeolvadás a honfoglalás története, és a magyar nyelv kialakulása a 9-11. században.

Hogyan mutatja ezt be az agenetikus (nem genetikus) nyelvrokonság?

„Abból azonban, hogy az emberiségnek közös őse van, még nem következik automatikusan, hogy a nyelveknek is közös ősük van, sőt, az emberre mint fajra egyedien jellemző nyelvi képesség egyszeri, egyetlen egyedben történő megjelenése sem. Nem lehet ugyanis kizárni a lehetőséget, hogy ez egymástól függetlenül több egyedben is felbukkanhatott. Ugyanakkor megfontolásra érdemes az a feltételezés, hogy a nyelv használata, a nyelvi kommunikáció képessége hatalmas előnyt jelenthetett annak a csoportnak, amelyben megjelent, és biztosíthatta a nyelvvel rendelkező alcsoportnak a gyors terjedését a többi csoport rovására.”

„Arra a kérdésre tehát, hogy az emberiség nyelvi képessége egy egyednél alakult-e ki, azaz közös ősre vezethető-e vissza, vagy pedig több forrásból ered, egyelőre nem lehet választ adni”. (Gugán Katalin: 1. Az ősök nyelve, a nyelvek őse. In:  Hanti hadak, manysi mesék: kalauz legközelebbi nyelvrokonainkhoz. Kézirat. Budapest, 2021. 22-25. o.).

A tanulmány fentebb idézett részében az van, hogy „az itt beszélt finnugor nyelvekre (mordvin, mari, udmurt, komi) az ugyanitt beszélt török nyelvek (csuvas, tatár, baskír) voltak nagy hatással, ill. a sok egymás mellett töltött évszázad során ezeknek a nyelveknek számos közös vonása alakult ki.” Már említettem, hogy az ugor is, kb. i.e. 500 körül, elágazott -- ősmagyarra és ősobi-ugorra amelybe a hanti és manysi nyelvek tartoznak – és ekkor történt a török nyelvek elkülönülése is. A következő évszázadokban bőven volt lehetősége a török nyelvnek, hogy ugyanolyan hatással legyenek a magyar nyelv elődjére, mint az említett „finnugor” nyelvekre. Tehát a román közvetítés nem volt szükségszerű, de a hatása tovább érvényesült a keleti magyar nyelvjárásban, mint a nyugatiakban, ahol nem volt román érintkezés. A lényeg, a török közös forrás. Ha most feltételezzük a hanti és manysi nyelvek más tőből való származását, akkor a magyar nyelvvel kialakult (ma is észlelhető) rokonsága, csak agenetikus lehet, és a hasonlóságok nem a közös eredetből, hanem a későbbi, tartós érintkezésekből erednek. Az ilyen nyelvtörténeti származtatás teljesen összhangban lehet a néptörténetivel, sőt az archeogenetikai kutatások eredményeivel is. (Az európai hunok 4. századtól érvényesülő hatásával).

Az „A” (esetünkben a manysi) nyelv fejlődése minden kényszer nélkül, a valós módon történik és mégis besorolható a rokonnyelvek („sógorsági”, agenetikus) csoportjába. A vizsgálati módszernek semmiféle hatása nincs a nyelvtörténetre. Sőt, az is látható, hogy adott időben keresztez más nyelveket (A László féle példa erre vonatkozik) és a nyelvi átvételek, adsztrátum hatások ilyenkor érvényesülnek. Ezt úgy is felfoghatjuk, hogy a manysi egy paleoszibériai nyelv, amelyre az ősmagyarok egy részének nyelve hatott. Itt fontos megjegyezni, hogy teóriám szerint a magyar nyelv egy többgyökerű sztyeppei lingua francából fejlődött ki, több nyelvjárással, diffúz módon és (diaszpórákban) szétszórtan  létezett a történelem előtti időkben. Ebben (is) különbözik a „nosztratikus” elmélettől, ahol egy feltételezett közös ősnyelvből történik a származtatás! Ezért mutathatók ki közös nyelvi elemek az urálinak elnevezett nyelvcsaládban. (És nem a közös származás okán!). A családfa formátumú ábrázolásról például azt írja Gugán Katalin nyelvész: „Hasonlóképpen nem tudja visszaadni azt sem, hogy az alapnyelvek sem lehettek homogének, azaz éppúgy változatokban éltek, mint a mai nyelvek, és éppúgy hatottak rájuk a környező nyelvek, mint a mai nyelvekre. Mégis, attól függetlenül, hogy az egykori valóságot képtelen visszaadni, mégiscsak hasznos ez az ábrázolásmód, mert segít átlátni az összetartozó nyelvek rokonságviszonyainak főbb vonásait. Az alábbi családfa tehát az uráli nyelvek kapcsolatrendszerének egy lehetséges megjelenítésmódja”. (Mi fán terem a nyelvrokon? Gugán Katalin – F. Gulyás Nikolett: A nulladik fejezet: hogyan hasonlítunk? 2021.)

A nyelvrokonság kérdéséhez az akadémikus szakemberek ma még óvatosan közelítenek. Lássunk egy példát:

„Jegyezzük meg, hogy az összehasonlító módszer három alappillére, a nyelvrokonság bizonyításának három közismert kritériuma a következő:

a) közös alapszókincs, amelynek tagjai szabályszerűen felelnek meg egymásnak;

b) a nyelvtani rendszer egyezései, nagyjából hasonló hangmegfelelések alapján;

c) közös tipológiai vonások.

Az összehasonlítás kezdeteiből kinőtt tudományos elmélet és módszer kifinomulásával bizonyítást nyert a finnugor nyelvcsalád összetartozása. Ugyanezzel az eljárással bizonyították kétséget kizáróan az indoeurópai nyelvcsalád, továbbá a török nyelvek összetartozását”.

(Keresztes László–Csúcs Sándor: A magyar nyelv eredete. 139-148. Debrecen, 2006)

Ezt Ádám László így idézi: Keresztes és Csúcs (2006) a finnugor nyelvrokonság bizonyítékának három alappilléréről beszél. (Rokonság alatt a szóban forgó nyelvek közös eredetét ér­tik.)

„a) közös alapszókincs, amelynek tagjai szabályszerűen felelnek meg egymás­nak;”

„b) a nyelvtani rendszer egyezései, nagyjából hasonló hangmegfelelések alap­ján;”

„c) közös tipológiai vonások.” (Ómagyarul: a közös jellemvonások. A tipoló­gia a jellegek tana; a jellegek meghatározása, leírása, rendszerezése.)”

A zárójelbe tett magyarázatok igen beszédesek! Nagyon helyesen, a három alappillérben ui. nincs szó a közös eredet szükségességéről! Ezt a finnugrisztikusok alapból így értik. Pedig nem kellene! Ádám, máshol meg is magyarázza:

„Másként fogalmazva, az egységes finnugor népességből kiszakadt magyarság – csakúgy, mint anyanyelve – eredetileg finnugor gyökerű volt. A tősgyökeres magyarok azonban mára lényegében kivesztek. Nyelvüket (és nevüket) az elmúlt századokban betelepült, nem finnugor eredetű (kun, jász, rác, szláv, germán stb.) népesség megörökölte. E magyarázat – egyelőre feltevés, és hozzá még egyoldalú, mert nem számol hasonló lehetőséggel északi felebarátaink esetében is – sem bizonyítja a magyar nyelv finnugor eredetét. Ezzel összefüggésben ugyanis azt kellene igazolni, először is, hogy a feltételezett finnugor alapnyelv, illetve kikövetkeztetett szavai stb. egykor valóságosan is léteztek”. (Ádám László. Finnugor. Rokonság vagy hasonlóság? A velünk élő finnugrizmus. 14. o. Bp. 2020.)

Az általam javasolt agenetikus nyelvrokonság elfogadása megoldaná a makronyelvcsaládok körül kialakult polémiát is. (Pl. Urál-altaji vagy csak uráli, amibe beletartozik a magyar nyelv is?). A történeti nyelvészek egy része ugyan is, nem tartja eléggé megalapozottnak a makrocsaládok elméletét, holott ezt a hipotézist a közelmúltban statisztikai módszerekkel is sikerült alátámasztani. A genetikus és a nem genetikus nyelvrokonság nem zárja ki egymást. Egymással nem versenyeznek, hanem megvannak egymás mellet, mint azok a biológiai lények, akik osztódással, vagy ivarosan szaporodnak, és természetesen mutálódnak is. A különbség az, hogy a genetikus rokonságnak csak az írott történelmi idők kezdetétől van létjogosultsága. (Például az újlatin nyelveknél). Ekkor ugyanis teljesülhet a vizsgált, nyelvrokonságban lévőkre a feltétel, hogy egy közös ágra (és nem kezdeti gyökérre) legyenek visszavezethetők. Olyan nyelvrokonság nem értelmezhető ebben a rendszerben, amelyben bármennyi hasonlóság legyen is két nyelv között, de az idők távlata, vagy az ismeretlenség miatt, nem bizonyítható a közös eredet, mert akkor önmagával kerülne ellentmondásba. Addig, amíg ismert a közös ős – ez az értelmezés elfogadható. (Pl. az újlatin nyelvek esetében). Ott, ahol a közös ős a megismerhetetlen, annak rekonstrukcióval történő „ismerté tétele” rendkívül sok manipulációra ad lehetőséget, ezért (szerintem) korrektebb fenntartani a rokonságot, kizárva a közös ős létét. Itt van eltérés Gugán és az én elméletem között. Gugán ugyanis azt írja: „Amikor a nyelvek eredetét próbáljuk a történeti-összehasonlító nyelvtudomány módszereinek segítségével vizsgálni, épp ez az egyik legnagyobb kihívás: megtalálni azokat a nyelvi jellemzőket, amelyeknek az a legvalószínűbb magyarázatuk, hogy a közös örökség részét képezik” . (u.o. Gugán, 26. o.). Én pedig felteszem a kérdést: MIÉRT,  és MINDEN esetben szükség van erre? Maga Gugán lényegében látja az ellentmondást: „De a közös ős megismerése már csak emiatt is mindig töredékes lesz, hiszen minél régibb a közös ős, annál több elem cserélődött le a leánynyelvek szókészletében, annál több toldalék tűnt el és adta át a helyét valami újabb elemnek, annál több mondattani szabály módosult. Így el kell fogadnunk az alapnyelvek megismerésének korlátait: írásos emlékek hiányában ezeket sohasem fogjuk tudni a maguk teljességében feltárni. Akkor miért erőltetjük? Mit nyerünk vele? Viszi ez előbbre a nyelvek, és a közöttük lévő kapcsolatok megismerését? Nyilván való, hogy NEM! Ez egy l’art pour l’art jelenség a nyelvészetben.  Akkor mi szükség van rá? A nyelvészek ezt nem tudták eddig is? De tudták! Csak ott van az a fránya definíció a nyelvrokonságra! Nem lehetne ezt szétválasztani, hol érvényes, és hol nem, mint a  párhuzamossági axiómát? De igen! Erre szolgál az agenetikus rokonság fogalmának bevezetése.  Ez szerintem egy lényegi különbség, amelyet a nyelvek csoportosításnál figyelembe kell venni. (Humán példával élve: a családba házastársi kapcsolat révén bekerülők – rokonokká válnak. Ők nem olyanok, mint a családhoz csatlakozott egyéb személyek (nyelvi átvételek!), ők családtagok lettek. De a gyerekkorukban ezt még nem lehetett biztosan tudni. Míg egy unokatestvér, már a születésekor rokonná vált. Később, az utódaik már egyenragú rokonok lesznek.). A nyelvi rekonstrukció, hasonlatos a gyermek majdani párjának szülők által történő meghatározáshoz: vagy bejön – vagy nem!  "Végeredményben megállapítható, hogy az összehasonlító nyelvészet módszereinek az alkalmazásával a magyar nyelv csak azokkal a nyelvekkel rokonítható, amelyeket finn-ugor és szamojéd nyelveknek nevezünk. Nem beszélhetünk rokonságról akkor, ha hiányoznak a nyelvtani, nyelvszerkezeti egyezések, illetőleg ezek jelentősebb része, ha a szókincsből hiányoznak a névmások, az egyszerű számok, testrésznevek, az alapvető rokonságnevek, a természeti tárgyak és jelenségek nevei, az állat- és növénynevek és az elemi cselekvést, jelenséget kifejező igék, illetve ha ezek jelentősebb része hiányzik. E feltételeknek pedig csak a finnugor nyelvek felelnek meg teljesen, s a szamojéd nyelvek részben." (Vékony Gábor: Magyar őstörténet, magyar honfoglalás. 2002, 49. old.) Itt viszont szó sincs az eredetről, az együttélésről/szétválásról. Sőt arról sem, hogy ezek az egyezések, hogyan alakultak ki! Ami mára tény, az tény is marad az én elméletemben is! Egyszerűsítve az álláspontom az, hogy például az újlatin nyelvek családfáját más rendszerezési elvek alapján kell összeállítani, mint a magyarét. Az első csoportba tartoznak azok a nyelvek, amelyek kialakulása térben és időben bizonyíthatóan ismert, empirikus módon lehet tanulmányozni, akiket nem, ott nem lehet megkövetelni a közös eredetre való visszavezethetőséget. Erre alkalmas az agenetikus nyelvrokonság fogalmának bevezetése. Ezzel megszűnik Marcantonio[1] második hiányossága, amit a történeti/összehasonlító nyelvészetnél észlelt: „2) A második általános hiányosság: az összehasonlító módszer hajlékonysága; más szóval, nagyon könnyű az összehasonlító módszer használatát az elérni kívánt eredményhez igazítani, azaz, nagyon könnyű az összehasonlító módszert manipulálni; bár a tankönyvek azt állítják, hogy ez a módszer precíz és tudományos”. Marcantonio zárómondatával fejezem be én is ezt a tanulmányomat: „neki kell állnunk higgadtan és elfogulatlanul a megfigyelt hasonlóságok felülvizsgálatának és újraértékelésének”. (ANGELA MARCANTONIO: A finnugor elmélet és a magyar nyelv eredete. In: A magyarság eredetének nyelvészeti kérdései. Mikes International. Hága, 2008.). Figyelembe véve Gugán Katalin egyik lényegi megállapítását: „Az alapnyelvek feltehetően semmivel sem voltak korlátozottabb kommunikációs eszközök (azaz primitívebb nyelvek), mint a mai nyelvek – a megismerés lehetősége az, ami korlátozott”. A magyar nyelv fejlődését bemutató sémámon a nyelvi hatások vannak ábrázolva. A hanti/manysi leágazás a nyelvcserére utal. Ha a közösség fejlettebb népek befolyása alá került, akkor már adsztrátum hatások alakulhattak ki a nyelvben, a körülményektől függően. „Kétféle módja van annak, hogy az egyik nyelv hasson a másikra: az egyik, hogy a kulturálisan domináns nyelvből kölcsönöz a kevésbé domináns, a másik, hogy nyelvcsere után az egykori anyanyelv bizonyos elemei megőrződnek az új nyelvben – ezt szubsztrátumhatásnak hívják. A kétféle hatás azonban általában a nyelv eltérő alrendszereire hat: a kölcsönzés elsődlegesen a szókincset érinti, legalábbis a nyelvi érintkezések első szakaszaiban, a szubsztrátum hatása viszont elsősorban a nyelvtanban és a hangtanban jelentkezik”. (Honnan jöttek a török nyelvi formák a magyarba? – Sándor Klára nyelvész a Mandinernek. 2020. november 21.)

Én úgy gondolom, hogy a magyarok őstörténetében a több ágú etnogenezis kidolgozásának van jövője. 

 

 


[1] ANGELA MARCANTONIO, (1951-2018) PH.D. Universita’ di Roma „La Sapienza” Facolta' di Scienze Umanistiche --Cattedra di Ungherese

 

 

Miért lettünk türkök?

Találtam egy számomra érdekes részt Szádeczky avar történetének a végén. (Szádeczky-Kardoss Samu, Az avar történelem forrásai. Szeged 1992.). Sokat foglalkoztatott a DAI-ban olvasható türk népnév eredete, ami alatt a magyarokat kell érteni. Levédia elnevezése, a szláv „vojevod” szó használata a hadvezetői tisztségre, amelyeknek azután több „tudományos” félre értelmezése született. Természetesen én is kifejtettem a saját elképzelésemet ezekről, de arra, hogy miért éppen türköknek nevezték Bizáncban a magyarokat, nem találtam igazi jó megoldást. Ismert dolog, hogy Bíborbanszületett Konstantin bizánci császár (913-959) De administrando imperio (röv. DAI) című görög nyelvű művében a magyarokat következetesen türköknek (Τουρκοι) nevezi a császár. Ez a megnevezés megmarad a Bizánci Birodalom fennállásának teljes időtartama alatt. „Szavirok az avar invázió előtt Kazária arisztokráciájának jelentős részét képezték, és tekintélyt szereztek az országban”. (Семёнов И. Г. Этнополитическая ситуация в Хазарии в 830—850 годах // Восток. — 2008. — № 3. — С. 24.). A Nyugati Türk birodalom bukása után (745) Bizáncban azokat, akiknek nem volt ismert neve (és ezek a proto-magyarok voltak!) türköknek  hívták, és ez a név ragadt rajtuk, amíg a  Bizánci Birodalom fennállt” – írom a Termékeny bizonytalanság című esszémben. „azt írta a könyvében, hogy „A türkök népe régen Kazáriához közel szerzett magának lakóhelyet, azon a helyen, melyet első vajdájuk nevéről Levediának neveznek … De abban az időben nem türköknek mondták őket, hanem valamilyen okból szávartü ászfalünak (Σάβαρτοι ̓άσφαλοι) nevezték”. (DAI 38,3–10), és „Az egyik rész kelet felé, Perzsia vidékén telepedett le, s ezeket a türkök régi nevén mostanáig szávartü ászfalünak hívják” (DAI 38,24–31) valójában a türkök egy részének „régi” nevét a szabirokkal azonosította”. /BF:  Szabir-magyar történet (Bővített) /. „Tehát a DAI írásakor ismert volt Cirill útja a kazárokhoz, később az, hogy  III. Mihály császár elküldte őket misszionárius útra északra. A Metód legendában ez így maradt fenn: „Mindketten szalonikiaiak vagytok, és minden szaloniki folyékonyan beszél szlávul”. A türk Levédinek szláv hangzású neve volt, szlávok lakta területen élt (a kazárok szomszédságában), tehát nem meglepő, hogy nem sztratégosznak, hanem vojevodosznak nevezte. A magyarokról meg már Bölcs Leo (ur. 886—912)  idejéből is maradtak fenn információk. (Lásd a Leonak tulajdonított Taktikát, valamint Gábriel jelentését a 943/944-es magyaroknál tett követjárásról)”. /BF:  Levédi a hattyú vajda? /. 

A Levédi név kérdésben perdöntő lehet, hogy a császár MIÉRT szláv rangjelzést használt? Nem vehető komolyan a szláv tolmácsokra, a hallomásokra alapozott magyarázatok. Valószínűbb az orosz „független” wikipédiában (cyclowiki) olvasható állásfoglalás: „Однако, его титул был указан отдельно — «воевода» (славянское слово) — βοέβοδος [воеводос]. В связи с этим можно привести и славянскую этимологию имени Леведий, и посчитать, что под турками византийский император здесь имел ввиду не венгров, а некое славянское племя, подчинившееся венграм. („Ugyanakkor ez a titulus önállóan szerepelt -- „voevoda” (szláv szó) βοέβοδος [voevodos]. Ezzel kapcsolatban a Levedi név szláv etimológiáját hozhatjuk fel, és úgy gondoljuk, hogy a türkök alatt a bizánci császár itt nem a magyarokat értette, hanem egy bizonyos szláv törzset, amely alárendelte magát a magyaroknak”). 

Magyar szempontból kiemelném a szeverjánok nevét. Ugyanis összefüggést látok a DAI-ban Lebedinek nevezett magyar hadvezető (voevod) és az ugyanott említett magyarok (türkök) „régi” neve között. Konstantin a könyvében (DAI 38, 3-10 és 38, 24-31) a türkök (magyarok) egy részét „savartoi-asphaloi”-nak (szavart-aszfal) nevezi. A népnek ez a része, Perzsiához közel telepedett le, míg a másik Levédi vezetésével Etelközbe ment, miután a besenyők legyőzték őket. De, hogy ez mikor volt, az kérdéses. A délre költözés sem azt jelentette, hogy örökre ott is maradtak. Lásd például az alánok mozgását a Kaukázus északi lejtőitől a Donig. De a fentiekből inkább csak a szláv szavak használatára van indok, a türk elnevezés ebből még nem derül ki. Itt jönnek a képbe az avarok!

Miért nevezték a magyarokat türköknek a bizánciak? Van egy elképzelésem. Bumin kagán idejében az avarok a türköktől jöttek. De felvették az avar nevet. Ha 806-ban a peloponnészoszi szlávokat a bizánciak avaroknak tartották, akik valamikor türkök voltak, akkor érthetővé válik, hogy a magyarokat is türknek tartották, és a DAI-ban, szláv tisztséget (voevodoszt) adtak a szláv nyelvterületről jövő Levédinek. Monemvasziát görög telepesek alapították, 583-ban. Az avarok elfoglalták és szlávokkal telepítették be. De a bizánciaknak ez avar terület volt 218 esztendeig, mint ahogyan a Chronicon Monembasiae elmeséli.

Az avarok eredetét mostanáig nem sikerült egyértelműen tisztázni. A harcias, sztyeppei nomád nép gyakorlatilag a semmiből tűnt fel Kelet-Európában: a türkök azt állították, az ő szökött rabszolgáikról van szó. A bizánci birodalom látókörében szó szerint a semmiből jelent meg a magára avarként hivatkozó nép, a bizánci politikusok, diplomaták, történetírók semmit nem tudtak származásukról. A türkök követei azt mondták a császárnak: „hogy ezek csak pszeudoavarok (álavarok), valójában az ő szökött, ogur rabszolgáik. A császár ne tárgyaljon velük, mert úgyis mind egy szálig kiirtják vagy visszaviszik őket”. „A szálak Belső-Ázsiába, a Zsuanzsuan Birodalomba vezetnek” – hangzik el Bihari Dániel tudósításából a 24.hu-n, 2022. 04. 18-án.

A HistoGenes nemzetközi tudóscsoport munkája nyomán márciusban jelent meg a Cell című folyóiratban az eddigi legrészletesebb kutatás eredményeit összegző tanulmány arról, honnan is származhatnak az avarok. Ehhez 66 magyarországi, avar kori személy maradványait vonták vizsgálat alá, főbb megállapításai pedig egybecsengenek egy 2020-as, kisebb volumenű és más módszerrel végzett magyar kutatás következtetéseivel. Magyar részről a HistoGenes-projekt  régészeti munkáját és a teljes magyarországi kutatást Dr. Vida Tivadar régész, az ELTE BTK  egyetemi tanára, az egyetem Régészettudományi Intézetének igazgatója vezeti. A magyarországi genetikai kutatásokat Dr. Szécsényi-Nagy Anna archeogenetikus, régész, az ELKH BTK Archeogenomikai Intézetének igazgatója koordinálja Mende Balázs igazgató-helyettessel közösen – tudhatjuk meg BD tudósításából.

A régészet nem tudott perdöntő bizonyítékokat szolgáltatni az avarok eredtére, mert az eurázsiai nomádok leletanyaga egyszerű, funkcionális vagy a sztyeppén „divatként” gyorsan terjedő innováció (vaskengyel, gyűrűs markolatú kard, stb.). Végül pedig egy egészen új, Mongóliát és Észak-Kínát a Kárpát-medencével összekötő huszárvágás: a kunbábonyi avar előkelő sírjából előkerült egy félhold alakú, arany melldísz. Ez egy minden kétséget kizáróan Belső-Ázsiához köthető hatalmi szimbólum, egy arisztokratikus hagyomány, ami régészeti leletként valóban utalhat az eredetre. A kérdés tisztázásában az archeogenetika veszi át a főszerepet. Az ogurok türk nép volt, valahol az Aral-tó és a Kaszpi-tenger térségében élhettek. A genetikusoknak másfél évezredes rejtélyt sikerült megoldani: az avarok vezetői Belső-Ázsiából, a mai Mongólia keleti részéről származnak, ők a Zsuanzsuan Birodalom leszármazottai.

A DAI összeállításakor (948-952) mindezekről a bizánciak semmit sem tudhattak. Azt tudták, hogy az avarok a türköktől jöttek. De az ő nevük már avar lett és így használták. A szlávokat, bolgárokat, kazárokat szintén névről ismerték. De mit kezdjenek, egy az avarokhoz hasonló, szintén keletről jött néppel, akinek nincs neve? Abban az időben (805-806-ban) szabadítják fel a Peloponnészoszi-félszigetet az avar-szlávok  több mint két évszázados uralma alól, és kezdik meg a reconquistát és restaurációt. Sokan tarthatták ezeket az elszlávosodott, de a bolgár szlávoktól teljesen különböző népet avaroknak, türköknek. Ezért a keletről megjelenő, avarokhoz hasonló ismeretlen népet türknek kezdték nevezni, és a császár udvarában ezt a népnevet törvényesítették, és a magyarokra vonatkoztatták. (Szerintem!). Mindezt a Monemvasiai Krónikából következtethetjük ki. 

A DAI 3. fejezetének orosz magyarázatában ezt találjuk a lábjegyzetben https://www.vostlit.info/

Törökből: "tourkoi" (török). A kifejezés keleti formái ismertek. Az írásos emlékek a 6. század óta rögzítik azt a kifejezést, hogy "Του̑ρκοι", és számos nép megjelölésére használták (6-7. századi ótörökök, 9. századi kazárok, 10-11. századi magyarok, 11-14. századi vardariták, 11-13. századi szeldzsukok). A görög etnikon jelentését annak keletkezése magyarázza. Amikor a szomszédok megismerkedtek a Szogdiánától északra fekvő nomád törzsekkel, az utóbbiakat „törökök” gyűjtőnévnek kezdték nevezni (Габашвили В. Н. Сведения. С. 46). A 8. század első felének nyugati türk emlékezetben a „török” „a törzsek katonai szövetségének gyűjtőneve... Ez a név sokáig nem kap konkrét etnikai tartalmat” (Толстов С. П. К истории древнетюркской социальной терминологии // ВДИ. 1938. № 1. С. 81). A „török” kifejezés „egy gyűjtőnév, amely számos, különböző faji és etnikai eredetű törzset egyesített” (Кононов А. Н. Опыт анализа термина Турк // СЭ. 1949. № 1. С. 47). A 9-10. századi arab földrajzi irodalomban. „a török szó népek és nyelvek egy csoportjának neveként jelenik meg, nem pedig egyetlen nép vagy állam neveként...” (Бартольд В. В. Соч. Т. 5. С. 584). Az ókori törökökre nézve egy ilyen alkalmazásnak nem volt alapja: a bizánciak a különböző törzsek közösségét egy népcsoporttal-etnikai csoporttal tévesztették össze. Ezt követően az tourkoi etnicon a kazárok és a magyarok, mint egy etnikai csoport bizánci elképzelését kezdte tükrözni (egyes IX. századi írásokban). 902-ben említik először tourkoi név alatt a magyarokat. (MABF. 13. 1.) 

A DAI szerzői nem gondolhatták a kazárokat a magyarokkal egységes népnek, ezért nevezték el a magyarokat türköknek (ez, még nem volt lefoglalva konkrét etnikumra!), a kazárokról meg az ismert nevükön írtak. A korábbi bizánci szerzőkre ez csak akkor lett volna igaz, ha a huzamosabb együttélést (száz valahány év) tételezték volna fel.

Szádeczky könyve 557-ben kezdődik, és legkésőbb 806-ban szól az avarokról. Ekkor „pedig az avar néven szereplő, mert egykor avar vezetőkkel délre vándorolt, peloponnésosi szlávok válnak a bizánci császár alattvalóivá. Ezzel önálló és ilyenként számottevő történelmi szerepet játszó avarság nincs többé Európában. A tovább élő avarok elsősorban a magyarság Árpád honfoglalása utáni etnogenezisében nyernek jelentőséget” -- írja.

De a nevük – ha közvetve is – a magyarokra száll, legalább is, Bizáncban!

 

 

Értünk-e avarul?

Szemelvények a Jelek a Kárpátok körül és a Fénylő, fehér, jel c. könyveimből

A kiindulási pont a Kárpát-medence lakosságának összetétele Árpád bejövetele előtt. A korral foglalkozó történészek egy csoportja, (akikkel én is egy véleményen vagyok), úgy gondolja, hogy a 895-ben bejövő honvisszafoglalók itt egy vegyes etnikumú keresztény-kelta kevert vallású, szlovén, szláv, avar (magyar), hun őslakosságot találhatott, aki földműveléssel, állattartással, halászattal, vadászattal tartotta el magát az egykori római birodalom romjain. A rajtuk, mellettük, átvonuló gepidák, longobárdok, frankok, germánok tőlük nyugatra és délre alakítottak ki birodalmat ezért nemigen maradtak képviselőik a Kárpátokon belül. Bizánctól a besenyők és a bolgárok választották el őket. Ez a vegyes népesség tölthette be a Bug és a Dnyeszter folyóktól az Alpokig nyúló területet, amelynek a Kárpátok északi külső vonulata, a Balkán hegyeinek déli lejtői és a Dinári-hegység adhattak keretet. E települések nyomaira a 40o-50o északi szélességi és a 13o-26o keleti hosszúsági körökön belül (Bécs, Krakkó, Lvov, Ternopol, Bukarest, Szófia, Szarajevó, Zágráb alkotta körön belül) bukkannak a régészek, illetve itt találkozhatunk gyakrabban azokkal a földrajzi helynevekkel, amelyek az általam vizsgált BL és BLC mássalhangzó vázból épülnek fel. „Nevének eredete tisztázatlan.” – ezt a megfogalmazást használják a leggyakrabban a névmagyarázatokban, rosszabb esetben megpróbálják szlávból levezetni a szó jelentését, mondván, hogy „ez sem kizárható”. Kivételt képeznek a török, ótörök nyelvterületek, amelyek nyelvi alapot adták, és segédeszközül, bizonyítékul is szolgálhatnak a szláv-magyar szóátvételek irányának megítélésénél. Az eddig elmondottakra legjobb bizonyíték az, hogy ezekre a területekre vonatkozóan, ezekből az évszázadokból, nem maradtak fenn városokról, erődítményekről szóló írásos feljegyzések. „Deserta Avarorum”, az avarok pusztaságának, nevezték a korabeli krónikások ezt a helyet. Baján kagán nem épített városokat, mint Nagy Sándor. Maximum „pogányvárakat”, sáncvárakat, amelyek romjaira később kővárakat emeltek, sok esetben megtartva az elődeik adta nevet. (Lásd Bene várat a Mátrában.) A szlávok Mosaburgja, Blatengradja, vagy Mocsárvára is csak feltételezés, mint Atilla székhelye, Etzlburg (Atillaváros) vagy Fehérvár a Pilisben. És ez érthető is, hiszen a nomád életforma velejárója volt a „könnyűszerkezetes” építkezés. Viszont egyre több sáncvárat, veremlakást, településnyomot tárnak fel a régészek, temetkezési helyekkel együtt. Sok helyen már bebizonyosodott, hogy a középkori várak jó része az őskori erődökből alakult ki.

A népetimológiának, az általam vizsgált településnevek fejlődése során, különlegesen fontos szerep jutott. A korábban jel, jelző, valamint ezek vezetőire utaló bilek, béla nevek elveszteték etimológiai logikájukat. A nyelv-, névhasználók számára már eltűntek az etimológia gyökerek. Az elnevezés motiválatlanná vált, amit a névtudat igyekezett újra motiválttá tenni, és ezt a beo, belo, azaz fehér szóban, és képzett változataiban, találta meg. Még a magyar őstörténet, az Árpád-kor személy- és helyneveinek kiváló ismerőjének Györffy Györgynek, sem tűnt fel a Béla helynevek magyar származása, azt írja: „Inkább csak mint érdekességet jegyzem meg, hogy X-XI. századi magyar lakterületen csupán két Béla falu ismeretes, az egyik Bácsban, a Dunát kísérő Vajas torkolatvidékén, a másik a Garam torkolata közelében. Bár a Dunán és a Garamon felfelé haladva újból találkozunk egy-egy Béla helynévvel: az Ipoly-torkolatnál Bé1 patakkal és Újbányával szemközt Béla földdel, de ezek már hajdan szlávok lakta területen fekszenek, s így levezethetők a szláv bel ,fehér' szó nőnemű bela alakjából is, amellyel gyakran képeztek víznevet.” Minden tiszteletem Györffy Györgyé, azonban ezzel a levezetésével nem értek egyet. Állítása – mint a történészeké általában – nem konkrét, ő csak azt mondja, hogy így is levezethető. Valóban gyakran képeztek a régiek bela-ból víznevet. A furcsa csak az, hogy az avarok és más török nyelvűek birodalmának határán jóval többet, mint más szláv területen. Pedig a hó, a kő egyformán fehér a szlávoklakta Északi-, és Balti-tenger partjainál és a magyar gyepűn is! De levezethető a bilog, bilincs, belec stb. – a bélyegre, jelre, visszavezethető szavakból is, ráadásul úgy, hogy a területet elnevező lakosság történelme egybeesik a hely történelmével. Ettől a fehér még fehér marad ott, ahol ténylegesen, a névadáskor, ezt akarták kifejezni.

Őseink, akik ismerték a tej színét (amit fejtek, az fejér volt), a patakokat tisztának, világosnak, fénylőnek, ragyogónak láthatták. Bela pataka – mitől lenne ennek a vize fehér? Talán a habjától, vagy a sok kecske, birka, vagy bivalytejtől? Nem. Attól, hogy a szláv nyelv kialakulásakor ezeket a fogalmakat a fehérrel azonosította (Fény isten Световик, = fehér isten Белобог). Az ősibb magyar nyelv a fényt a világossággal, a világgal, a villámmal, a bél, a belsővel hozta logikai kapcsolatba és nem a fehér szavunkkal, amire később -- Árpád honfoglalása után -- szlávból visszafordították a világost, a fényt, a ragyogást! A lengyel, a bolgár, az orosz, nyelvben megmaradt ez a kétértelműség: a lengyel „bialy” azt jelenti, hogy fehér, de „w bialy dzień” jelentése: fényes nappal. (oroszul: бела дня)

A hely neve, ahol éppen laktak, nem tűnt fontosnak az ott élők számára. Ez a „külsőknek” volt fontos, akik róluk beszéltek, írtak. Egymás között inkább a nemzetségek vezetőinek nevét, vagy éppen a foglalkozásukat, esetleg a népcsoportra jellemző bőr-, hajszínt, vagy más tulajdonságukat használták megkülönböztetésképpen. A peremvidék, a gyepű lakói, mindig is elkülönültek az ott lakóktól. Másnak tartották magukat, és másnak tartották őket. Szinte magától értetődik, hogy saját nyelvükön őröknek, jelzőknek, strázsáknak, vagy a nemzetségükről nevezték el őket. Billog, bélyeg, jel. Ezek ótörök, türk, eredetű szavak. Billogos – aki rendelkezett királyi billoggal. Bela – úr jelentésű ősi szó. „Ott fenn a sáncvárban élnek a „jelzők”, amott meg az „uraik” laknak.” – mondhatták a helybéliek, körben az egész avar birodalomban. És ezt kifejezték a saját nyelvjárásuk szerint, utalva a „belecekre” és a „Bélákra”. Ezek a családok évszázadokig, nemzedékről nemzedékre fennmaradtak, mint ahogyan a székelyek, besenyők, csángók megmaradtak a 21. századig.

A Kárpát-medence avarkorának idejében az őrhelyeket a török eredetű „bilek”, vagy hasonló hangzású, szóval jelölték, és ezt a megmaradt közvetítő nép adta át a honfoglalóknak. Mivel ezek a helynevek nem hangzottak idegenül a szlávoknál sem, ezért fennmaradtak, sőt „ki(meg)fehéredhettek”. Egyes helyek a honfoglalás után is megtartották az őrző, védő szerepüket, mások fejlődésnek indultak és nagyobb, kereskedelemmel, mezőgazdasággal, iparral is foglalkozó helyekké alakultak át. Ebben az esetben nincs értelme például annak a vitának, hogy a hegység kaphatta-e a nevét a falutól, vagy éppen fordítva. (Ilyen vita van a johannitákról az Ivánscsica hegység és Ivánc/Ivanec település vonatkozásában.) Őri hegynév, Őri falunév – mindegyik az őr foglalkozásnévhez kapcsolódik. Ugyanez valósult meg korábban, amikor a BLC hangzású „jelző/őrző” foglalkozásnév átment hegynévbe, helységnévbe, víznévbe és családnévbe.

Legtöbb esetben nem kapta se a hegy, se a patak a településről, sem nem fordítva, a nevét. Egyszerre hívták az ott élő közösséget, a falut, a hegyet, a patakot „jelzők”-nek, „jelölt”-nek, azaz „belec”-nek, „bilo”-nak, vagy éppen „Bélá”-nak, ha a vezetők székhelyéről, vagy a betelepülőkről esett szó. Béla pataka, Bélhavas, Bilek, Bilak, Belica, Béla – ezek és a hozzá hasonló nevek tömege a bizonyíték. És mindez, egy jól beazonosítható földrajzi és történelmi határon belül! Bizonyíték továbbá a mondakör, amely ezekhez a nevekhez tapad. Kézai A magyarok viselt dolgai című krónikájában írja: „Atilla a világ négy égtája felé őrszemeket állított fel. Az első Sicambriától Köln német városig, a második Litváig, a harmadik a Don folyó partjáig, a negyedik Zára dalmát városig állt őrt, ezek szavából és kiáltásából a világ négy égtája értesült, hogy Etele mit csinál.” Ez a hírláncrendszer lehetett az alapja az általam vizsgált BL és BLC nevekből álló „jelző rendszernek”, ami Árpád honfoglalásáig szórványokban fennmaradt. A „fehér” etimon, pedig csak ritkán, és csak a később elnevezett objektumok között jelenik meg. Ahogyan a régészek szét tudják választani az avar és a szláv temetőket és leleteket, a nyelvészeknek is fel kell nőni ahhoz a feladathoz, hogy az „avarkor” nyelvemlékeit szétválasszák magyarra és szlávra. Sok tudós már készen áll erre, csak a feladatot nem kapták meg.

Egyenként elemezve a BL és BLC neveket -- mindenféle alapot nélkülöző -- szláv megoldásokhoz jutottak a szakértők, csak azért, mert képtelenségnek tartják, nem tudják elfogadni, hogy Árpád honfoglalói bejövetelükkor, már magyar nyelven beszélő csoportokat találtak a Kárpát medencében. A „Bél” tag a patak-, hegy- és helynevekben nem a szláv jelenlétre, hanem a magyar nyelv használatára bizonyíték. Béla, Belár[1], Beler, Belcse[2], Beleg, Bele, Beke[3], Belenik, Beliud, Bene[4], mind, mind régi, Árpád-kori (vagy régebbi, az avar-hun időket idéző, a mondák világába vesző) magyar (türk) személynevek. Szumér GI-BIL =tűzisten (GI =nád + BIL =égni).

Németh Gyula szerint a Nyék törzs volt az, amelyik előharcos és határőrző szerepet töltött be a magyar törzsszervezetben és a besenyő-székely, pontosabban a beolvadt avar törzstöredékekből megszervezte a nyugati határ védelmét. Más forrásokból is úgy tudjuk, hogy a nyugati határra - IV. Henrik 1051. évi támadása után - besenyőket és székelyeket telepítettek a magyar királyok. Az itt elhelyezett őrhelyeket azonban már nem az ótörök eredetű „billog” „bilek”, hanem a magyar „őr” „őrség” szavakkal illették, vagy az őrséget ellátó kabar, besenyő, káliz törzsnevek váltak helynevekké. A hasonlóság a terület, tartomány megnevezésben szembetűnő: Bilek tartomány Törökországban, Bilechia (Trebinje) tartomány BH-ban, „Eőrségnek Tartománya” pedig Magyarországon van. (Nem azonos a Szlovén „Rábavidék Vendvidékkel”.

Számomra a legellentmondásosabbnak a Bielsko-Biała város neve tűnt. Ez a város – mint Buda és Pest – egyesült. Nevét a közöttük folyó – fehér, tiszta – Bialka folyó nevéből származtatják. Németül Bielitz-Biala, csehül Bílsko-Bělá a város neve. A fehér szótő most bil/biel vagy bel? A nyelvészeknek ez egyáltalán nem okozott fejtörést. A magyarázat ugyanaz: ez a szláv fehér különböző alakja! Ez mindenkit kielégített, aki nem merült el kicsit jobban a történelmi háttér tanulmányozásában. Én megtettem és a felmerült ellentmondások elemzése vezetett a könyvem második részének megírásához.

Német parasztok 1223-1300-ban, a Beszkidek lábánál, Kelet-Sziléziában, Teschen-i (Cieszyn) kerületben, a Bialka (fehér, tiszta) nevű folyónál létrehozták a Bielitz nevű kereskedelmi központjukat. Nevét a Bialka folyótól vették, írja a német http://www.bielitz-biala.de honlap. 1951-ben a folyó két partján lévő város – Bielsko és Biala – egyesült és mai neve. Bielsko-Biała (németül Bielitz-Biala, csehül Bílsko-Bělá.) Minden kétséget kizáróan a biala, bělá fehéret jelent, állítják a szlavisztikához értők. Mi értelme lenne a fehéret egy időben, egy helyütt, egy nyelvben egyszer Biala-nak, másszor meg Bieli-nek nevezni? Kérdezem én. Valószínűbb, hogy két, különértelmű szóról van szó. A német –itz képző, hasonlóan a Kamitz, Kattowitz, Lobnitz stb.-hoz, a Biel-hez társulva lett Biel-itz. Az előző estben már láttuk, hogyan lett a bél-ből biel. Bílsko-Bělá a Zsolna melletti Belától nem túl messze van. (Kb. 100 km.) Ugyanott vagyunk, mint korábban Bélitz-nél, aminek a kiejtése: bélic. A már idézett német (sziléziai) nyelvjárás történetében is a latin írás között szerepel a Bylycz, Bilecz forma. M. Vasmer szerint a szláv „билинч” értelme is „jel, jelölés” és török jövevényszó. Ebből a „bilic-bilec” kialakulása kézenfekvőnek tűnik. Tehát Bielitz értelme: JEL.

De mit jelölt volna ez a hely Gácsország és Szilézia határán? A feltételezésem az, hogy ezekben az esetekben nem a szláv „belo, beli, belij” - magyarul „fehér” szóra, hanem a bélyeg, „bil, billeg” és a „bilincs” szó változataira kellene gondolnunk aminek az értelme „jel, jelzés”, és ez a magyar fennhatóság határait jelölte egykoron a földrajzi elhelyezkedésük alapján. Nézzük, hogy alakul ez az elmélet a továbbiakban.

Visszatérve a Kárpátokhoz, van még Bilje (Belje, Bellye) falva, Eszéktől tíz kilométerrel, északkeletre. A régi okiratokban először 1212-ben említik meg Bellyét (mint Billie.)[5] A horvát irodalomban Belje név alatt jelenik meg, és a magyar Bellye elnevezésből vezethető le. A tőle nem messze fekszik Biléd. Csánki szerint a –d képzős magyar személynévből alakult ki. Ezek korábban elkerülték a figyelmemet, főleg Bellye, mert hangzását nem éreztem közelinek a Bileczhez. Az említett 1212-es dokumentumból azonban kiderült, hogy Bellyét hívták Billie-nek is. Bilie – Biliec? Így már egészen más a helyzet. Gyakorlatilag csak a c hang hiányzik. Bellye-Billie vizsgálatakor egy 1283[6]-as és egy 1296-os oklevélben ráakadtam a csalóközi Billie-re is, amit még Byllye, vagy Billye[7] formában is írtak: „villam eorum Billie vocatam in Challokwz” [8] „possessionem Byllye vocatam Districtus Challokwz” A Billie írásmód feltételezi, hogy az eredeti kiejtés nem bellye, hanem bilje, vagy billije volt. Hogy nem egyszeri elírásról van szó, azt bizonyítja, hogy a baranya vármegyei Bellyénél 1212-ben a forma szintén Billie volt. A két irat között van 70 év és több, mint 200 km. (Pozsonytól Eszékig.) Észrevettem még valamit. Szinte párban állnak elhelyezkedésük szerint a Bilecz és a Béla névre visszavezethető helységek. Északon: Beleg – Belád; Bielitz – Biala; Bilke – Bila(sovice); Bilin – Bilak. Délen: Bilak hegy-Béld (Maros-Béld, Fehér megyében); Belec – Bela; és most: Billie – Biléd. A hasonlat, az avar birodalom szláv politikáját juttatja eszünkbe, amikor kettéválasztotta a szláv törzseket. Ez az észak-déli párhuzamot magyarázza meg. De miért vannak egymás közelében ilyen eltérő hangzású nevek? Mi volt a névadás motivációja, indítéka? Három nagy csoportot találtam: a külső tulajdonságot jelölő „fehér”, továbbá a török, szerb, ököl, üt, gerinc, hágó, bölcs, és a jel, bélyeg képzettársítás. Ezekből a nyilvánvalóan szláv eredetű beo, belo, belij elhagyva marad a: jel, jelzőre és az üt, ököl, gerinc, bölcsre visszavezethető csoport. A dalmáciai Bileknél ilyen társ városra nincs szükség, mert Bilechia egy egész terület neve volt, és magát a várost csak a 19. században hozták létre. A Szeret folyó melletti Bilcze párját még nem sikerült felfedeznem. Ezért a teóriámat kiegészítem azzal a hipotézissel, hogy Bilec hangzású őrhelyek mellé Béla hangzású helyek kerültek, aminek az értelme - a korábban már említett török eredetű „bila” köszörűkő, élesítő etimológiájára támaszkodva – az, hogy irányító (élesítő, szabályozó) központokra is szükség volt. Vegyük ehhez még hozzá a már korábban tárgyalt Béla névszármaztatást is, a türk hadvezetői címből, a Bojla-ból. Ezzel a kiegészítéssel megoldódni látszik a korábban feltett kérdésem, hogy mi szükség van egy helyütt, egy időben, két „fehérnek” „bela”-nak gondolt elnevezésre. Jelzők és az őket irányító vezetők. Tökéletes védelmi rendszer a 10 század előtti időkből, jóval megelőzve az amerikai radar telepítések gyakorlatát!

A név, és sajnos a terület is, ott maradt a szlávoknak először a 12-14. században lakóhelyként, majd később a 20. században, kvázi végleges hazaként. Bizonyíték erre éppen az ótörök, sumér közös jövevényszavaink, mint a bélyeg, a billog, a bicska, a bél, a bilo, vagy a béla. A „barázdabillegető”, a „bivalyakol”, a „két forrás”, a „fehér pataka”, a „volt hol aludni”, a „kemence”, a „Belica szépleány”, a „teljesen fehér bárány”, vagy éppen a „belij bor”, és hasonló magyarázatok csak azt bizonyítják, hogy szlávból-szlovénból nem lehet komoly magyarázatot találni erre az ómagyar foglalkozás és méltóságnévre.

Most nézzük meg, milyen alátámasztásokat találhatunk másoknál.

Szeniczey Tamás adjunktus, 2019-ben A kelet-dunántúl avar kori népességváltozásainak történeti embertani vizsgálata c. írásában olvashatjuk:

„Az avarokkal 568-ban egy új, ázsiai eredetű népesség jelent meg a Kárpát-medencében. A medence egész területére kiterjedő birodalmuk, az Avar Kaganátus a kora középkori európai fejlődési iránytól eltérő, nomád jellegű államalakulat volt, amely a közel két és félszáz év során a térség jelentős politikai, katonai hatalmává vált (Pohl 2002). A kaganátusnomád jellege abban rejlett, hogy a területek biztosítását elsősorban az ott élő népesség leigázásával valósították meg, és a sztyeppei lovas életmódnak köszönhetően jelentősen nagyobb területet tudtak irányításuk alatt tartani (Pohl 1988).

Az avar honfoglalást megelőzően a Dunántúlon a késő-antik, romanizált lakosság mellett (Bierbrauer 2004) germán eredetű autochton népességekkel számolhatunk (Kiss 1992). A térség megszállás előtti kulturális diverzitása, kapcsolatrendszere az avar korszak első periódusában is fennmaradt (Vida 2008). A korai leletanyagban tapasztalt diverzitás a közép avar kor végére (670/6808. század eleje) fokozatosan eltűnt, majd az egész Kárpátmedence területén egységes anyagi kultúra alakult ki, jelezve ezzel a késő avar kor kezdetét. (Vida 2003)”.

2022. decemberében az mfor.hu riporterének kérdéseire válaszolva Révész László a Szegedi Tudományegyetem régészeti tanszékének tanszékvezető egyetemi tanára többek között így nyilatkozott:

„Milyen népesség élt az akkori Dunántúlon?

Avar, szláv és germán eredetű, kevert lakosság. Ezeknek az elemeknek az összeolvadásával sajátos kulturális fejlődés jött létre. Kiépült az egyházi és világi adminisztráció, a kilencedik század végére egységesült ennek a területnek az anyagi-tárgyi kultúrája, így ez a tájék a korabeli világnak egy sajátos színfoltját jelentette. Ez volt az a kulturális egység, amellyel az ideérkezett magyarok találkoztak. A későbbi magyar keresztény királyság nyugati peremén ez tovább élt. 

Viszont ahová először megérkeztek a honfoglalók és ahol régészeti nyomot hagyva letelepedtek, ott voltak efféle népek, kultúrák, helységek?

Nem, de üres sem volt: más népek, más kultúrák voltak a jellemzőek…”

Elhangzott az Ezredévvel utánuk – elődeink nyomában c. műsorban.

A helyben maradottak és a hódítók kapcsolatára vonatkozóan Török Tibortól idézek. SPIRIT FM. A vándorlás útvonala a génjeinkben rejtőzik - Eredet - 2022.11.19. Török Tiborral, a Magyarságkutató Intézet Archeogenetikai Kutatóközpontjának vezetőarcheogenetikusával beszélgetünk. Műsorvezető: Somodi-Solymos Eszter.

„10-20%-ot soha nem haladta meg a bevándorlók aránya. A hf magyarokat 10% körülire saccoljuk mi. Az avar korban történt nagyobb bevándorlás, de az sem sokkal haladta meg ezt. Tehát mondhatni azt hogy egy fajta genetikai folytonosság létezik a KM-ben (7:55). De van egy másik folytonosság, hogy az ide bejövők egymáshoz képest folytonosak voltak-e? Létezett-e folytonosság a hunok, avarok és a magyarok között Azt találjuk, hogy IGEN! Fontos elkülöníteni azt a folytonosságot ami itt a bronzkor óta jelen van az őshonos népességben, és azt a folytonosságot, amit a bevándorló hunok, avarok és magyarok között találtunk”.

„Kezdjük a hunokkal, talán. Hólabda szerűen gyűrte maga alá a honfoglalók elődeit is, de főleg a szarmatákat, később a germán törzseket, gepidákat. Így jöttlétre ez a sok etnikus birodalom, amelynek a magja bizonyíthatóan az ázsiai hunoktól jött. KM-ben 50 évig létezett de keletre sokkal tovább nyúlt ki. Ezt váltotta fel az avar birodalom, amelynek a vezető rétege szintén Mongolia területéről jött. Ezek ugyanazokra az elődökre vezethetők vissza, mint a korábbi HB vezetői. Felülrétegezték a korábbi HB népességét. Nem azt kell elképzelni, hogy kicserélődött itt mindenki (11:26)A korábbi népesség maradt, tulajdonképpen a vezető réteg cserélődött le egy avar rétegre. Nem olyan sokkal az AB vége előtt jelennek meg a honfoglaló magyarok. Ezek vezető rétege különbözött mid az avaroktól, mind a hunoktól, de keveredett a hunokkal, még mielőtt azok beléptek volna Európába”.

A hun-avar folytonosságot jelzik a Mözs határában feltárt, torzított koponyás régészeti leletek. Lásd: Torzított koponyás kora népvándorláskori temetkezések a Kárpát-medence nyugati részén. Rita Deák  Szeged, 2013.

Tehát a Révész László által is említett, avarokat megelőző kevert népességet és kulturális egységet a felső-hetényi (Iovia) római erőd békés elhagyásával igazolt kelta megmaradás, a hun-germán, hun hagyományok tovább élését  a mözs-icse torzított koponyák igazolják. Ezekhez hozták magukkal az avarok keletről a szlávokat.

A Birodalomban ezt a vegyes népességet kellett uralni, a viszonylag kis létszámú, bevándorló avar elitnek. Ez a névadásoknál kifejtett módszerrel volt lehetséges, aminek a nyomai a helyneveinkben ma is fellelhetők.

A szakemberek egyébként abban nem értenek egyet, hogy az Alföld avar lakossága megérte-e a magyar honfoglalást. Révész László szerint a Dunántúl Oriens néven a frank birodalomhoz tartozott, de valamire való régészeti anyag csak a Zalavár környéki karoling településen került elő. Savariában találtak még régészeti hagyatékot ebből a korból, illetve a Kisalföldön élő keverék népesség nyomait. A Kaposvár– Veszprém–Komárom vonaltól keletre nincs 9. századi régészeti emlék. Valószínű, hogy éppen ezért hiányoznak a bél/béla típusú helynevek az Alföldről és vannak tömegévek a Dunántúlon, a  Dél-Vidéken és Karintiában. Tőlük északabbra már a fehér jelentésű „bélák” terjedtek el, nem kizárva a későbbi déli „fehéreket” sem.  

 

 

 

 

 

[1] Bilär (Tatar Cyrillic: Биләр; másképp Bilyar, Bülär, Бүләр). A Belár vagy Bulár név eredeti alakja a Bilar volt és szorosabban a Volga menti Nagy-Bolgárország egyik részét értették alatta; emlékét az orosz Bilarszk város tartotta fenn. (Kazánytól DK-re, 150 km, a Volgába ömlő Kis-Cseremsán bal partján) «les Bileres c'est-â-dire la, grande Bulgarien», mondja Plan Carpini János, kit IV. Ince pápa 1246. a mongolokhoz követségbe küldött s a Volga mentén is megfordult. (Pallas Nagylexikona) Ez a terület már Magna Hungária lehetett. A szomszédos onugor-bolgár birodalom legnagyobb városa Bolgar volt, Bilarszktól nyugatra, a Volga bal partján. (54o58’00”; 49o02’00”)

[2] Belcse régi magyar személynév (megfelel a «bölcs» szavunknak). A 13. század elején már említik az oklevelek. (Vár. Reg. 158. Endlichernél 682. l.) Lásd Pallas Nagylexikon.

[3] Beke, török szó. Jelentése: meddő, terméketlen.

[4] Bene. Árpád egyik vezérének, Edömérnek az unokája.

[5] http://mars.elte.hu/varak/bellye/bellyetortenet.htm

[6] 476. A pozsonyi káptalannak bizonyságlevele, hogy Ábrahám comesnek fiai servienseiket Jakabot és Lászlót Arus föld adományozásával jutalmazták. 1283.

[7] Alistál (szlovákul Dolný Štál) községhez tartozik (Szlovákiában a Nagyszombati kerület Dunaszerdahelyi járásában), Hidvég, Karáb, Petény pusztákkal együtt.

[8] Wenzel Gusztáv: Árpád-kori új okmánytár Codex Diplomaticus Arpadianus Continuatus/12. kötet/476. A pozsonyi káptalannak bizonyságlevele, hogy Sz. Györgyi Ábrahám és fia Tamás Billie nevű birtokot átengedték László, István fiának. 1296.

Sokadszorra a szláv jövevényszavainkról

Nem becsülöm le a nyelvészek munkáját és nem értékelem túl az elképzelésem jelentőségét sem, csak mellékesen megjegyzem, hogy egészen másképp gondolkodom a szláv-magyar nyelvi kapcsolatokról, mint ahogyan az -- egy nyelvészetben járatlan amatőrtől -- általában elvárható lenne.

Én szláv-magyar nyelvi paradoxont abban látok, hogy a honfoglalás-kori régészeti leletek alapján a magyarok által elfoglalt területeken közel sem élt annyi szláv nyelvű egyén, mint amennyit a magyar nyelvben szlávnak ítélt szavakból kikövetkeztetnek a szakmabeliek. Azokat, akik hangot adtak ebbéli véleményüknek, általában szakmaiatlannak nyilvánították, és a háttérbe szorították őket úgy, hogy ez az irányzat teljesen ellehetetlenült, fejlődésképtelenné vált. (Tisztelet a kivételnek!).

Például, Götz László azt írta: „elengedhetetlenül szükség lenne az eddig szláv eredetűnek tartott sok száz magyar szó alapos felülvizsgálatára is, mert igen valószínű, hogy túlnyomórészt fordított kölcsönzésekről van szó”. (Götz László: Keleten kél a nap. Püski Kiadó. 227.o. Kiemelés tőlem). „Sajnos ebben az elszlávosító nyelvészetben hatalmas szerepe volt annak a Knyiezsa Istvánnak, aki — nyelvésznek gondolva magát — ebben a folyamatban nem lovat, de egész ménest adott a szlovák történethamisítók alá. Ott is szlovák eredetű szavakat talált, ahol a magyarba is latinból került, s onnan vették át tőlünk a szlovákok” olvashatjuk a Történelemportál, 2009/11. honlapon. Van logika abban, hogy a szavak eredeti származását kell keresnünk, nemcsak azt, hogy honnan került közvetlenül a magyar nyelvbe. Ha ugyanis egy szlávnak tartott szóról kiderül, hogy a szláv nyelvben is átvétel egy harmadik nyelvből, akkor azt is meg kell vizsgálni, hogy nem kerülhetett-e a magyarba is ugyanebből a forrásból, esetleg még korábban, mint a szlávba. Tehát a kérdés, hogy mikor és honnan kerültek nyelvünkbe szláv jövevény szavak, sokkal összetettebb, mint első látásra tűnik. Főleg akkor, ha tudjuk, hogy a magyarok szlávnyelvű csoportokkal kapcsolatba kerültek, már jóval a honfoglalást megelőzően is. Tehát ha tudjuk például, hogy az iga és a járom olyan eszköz volt, amely már a honfoglalás előtt is ismert lehetett a magyarok körében, akkor az ilyen szövegeket, hogy: „Az ökörfogat intézményét a szlávból vette át a magyarság, amint azt az iga (igo) és a járom (jartm) nevei mutatják” – csak mesének tekinthetjük.    (A MAGYARSÁG ÉS A SZLÁVOK. Írta: Kniezsa et all. Szerkesztette: Szegfű Gyula. Bp. 1942. 173.). És ez a mese, máig is él! A Magyar Néprajzi Lexikonban az „eke” címszó alatt ezt olvashatjuk: háziállatokkal vontatott talajművelő szerszám, a szántás eszköze. Eredete két egyszerű kézi földművelő szerszámra, az ásóbotra és a kapa ősére megy vissza. A feltevések szerint ezeknek az eszközöknek a húzó alkalmatossággal (rúd, kötél), ill. szarvval történt ellátása eredményezte az „őseke”, az ún. túróeke elődjének kialakulását. Már legkorábbi régészeti maradványok a két alaptípus variálódásáról tanúskodnak. Az eke i. e. 3000 körül DNy-Ázsiában több gabonanemű géncentrumának, a szarvasmarha domesztikációjának és a járművontatás feltalálásának feltételezett helye közelében alakult ki. Európába a neolitikum vándorló földműves népességével jutott el Kisázsián és a Balkánon keresztül.  A bronzkor folyamán terjedt el a kontinens minden részén. Az i. e. 2. évezred közepén már É-Európában is használták”. Az eke volt az Onyega-környéki földek fő szántóeszköze. A szarvasmarhát nem csak a tejéért, hanem igavonó képességéért is tartották. De felhasználták a húsát, csontját és a bőrét is. Tehát ahol szarvasmarha volt, ott nagy valószínűséggel ismerték és használták az igát is. És ez több ezer éves múltra tekint vissza. 

Azonban a háziállatok használata a Dél-Urál környékén tagadhatatlanul bizonyított tény. A másik dolog, hogy eltérő az állatfajok aránya az állományban. Kiderült, hogy a szarvasmarha és a ló aránya megközelítőleg azonos. Egyedi gabonaleletek ismeretesek, amelyek nyilvánvalóan bizonyítják a földművelés létezését. Azonban mindez nem olyan egyszerű, mert a termékek egy részét az emberek cserébe is kaphatták más dolgokért. Méltányos elismerni ennek a ténynek a létezését is. De a legfontosabb dolog az, hogy a köles és más gabona növények termesztése megváltoztatta a tájat a települések közelében. Az ilyen változásokat a botanikusok meglehetősen magabiztosan meg tudják állapítani a rétegek növényi pollen összetételekből. Azonban el kell ismernünk, hogy az ilyen bizonyítékok még nem dokumentáltak, ami azt jelenti, hogy földművelésről beszélni még korai lenne. (А. В. Епимахов и коллектив авторов. Южный Урал в начале эпохи металлов. Бронзовый век 2019, Челябинск. In: История Южного Урала).  A világ legrégebbi ismert küllős kerekes kocsijának sziklarajzát a bronzkorból Csáji László Koppány Az ismeretlen Urál vidék I. című előadásában is bemutatta.  Az Alpok déli lábainál található Camonica-völgy világhíres sziklarajzairól, a térségben közel 300 000 petroglifa található, melyet a camunni törzs tagjai véstek, festettek rá a sziklákra i. e. 8000 körül. Az egyik ábrán a földműves fából készült ekét húz, társa kapál, mások nyájat legeltetnek. 

„A szlávok, (akiktől állítólag átvettük) szintén megtanulták: lengyel: jarzmo, szlovák: jarmo, szerb јарам stb. Náluk ez a „Járom” (Яро́м, ярем), „szarvaspásztor”. Sötét szó. ("оленный пастух", мезенск. Темное слово.) – írja róla Vasmer. (PAGES: 4,561). Mezen környékén, a Fehér-tenger partján (65.8500, 44.2333) a szlávok előtt ugorok éltek, és ahogyan már szó volt róla, és kapcsolatban lehettek a déli népekkel, hiszen a szláv *ārьmъ, *ārьmo; *kojārītī szavakat aveszta (araiti), óperzsa (arta-), örmény (аṙnеm), ógörög (ἄρμενος), óindiai (аrра́уаti), latin (arma) eredetre vezetik vissza. Jelentése pedig „kapcsolni, összekötni, hozzáidomítani” (связывать, сочленять, соединять). Ezt pedig teheneknél, ökröknél, szarvasoknál a járom biztosítja! Ha a magyarok Belső-Ázsiából és a Kaukázus felől (IS!) jöttek, akkor miért a szlávoktól kellett átvenni a „járom” szót? Az avar birodalomban a szlávok járommal igázták a szarvasmarháikat és nem valószínű, hogy ennek az eszköznek a nevét ők árulták el a keletről jött avar-magyaroknak. „Az iga szó ’egyfajta fejjárom, homlokjárom’ jelentéssel került nyelvünkbe. Ennek a szónak széles indoeurópai háttere van, míg a járom későbbi szláv nyelvi fejlemény.” – olvashatjuk a mai magyar tankönyvekben.[1] Nos, hát az ilyen „szláv nyelvi fejleményekre” komolyabban oda kellene figyelnünk, mert lesznek, akik elhiszik."—írtam a  Fenséges Úr című könyvemben, még 2012-ben.). Nyilván való, hogy egy PIE szó honosodott meg a magyarban és a szláv nyelvekben is. (Lásd: Vasmer óperzsa eredeztetését). Ez teljesen megfelel a magyarok (és a magyar nyelv) származásáról kifejtett elméletemnek. És hogy ki-kitől vette át – lehet találgatni, de kijelenteni, hogy ezek szláv jövevényszavak a magyar nyelvben -- enyhén szólva szándékos megtévesztés. És erre – mint ahogyan Götz feltételezte – több száz példa van. Ilyen a „király” szavunk is, amiről már több mint sok véleményt lehet olvasni. Én nem tulajdonítok túl nagy jelentőséget annak, hogy megismerjük azt, hogy melyik szláv nyelvből (nyelvjárásból) vettük át ezt az uralkodói titulust. Főleg azért nem, mert nem tartom szláv jövevényszónak, sem a „král”-ból, sem más formából. Szerintem ez egy keletről hozott PIE szó belső fejleménye, amely különböző változatokban mindig is benn volt a magyarok előnyelvében, de még sok más IE nyelvben is fennmaradtak változatai. (Ar, sar, jar, cár, szár, árja, Árész, Ararát, arany, nyár, arszlán stb.). Több írásomban is foglalkozom a király és a bél/bil szavak eredetével, ezért itt nem folytatom, de a honlapomon https://bilecz.blog.hu/  olvashatók. 

A családfamodellen az iga és a járom (de a király) szavainkat sem lehet elemezni. Ezeket a nem rokoni kapcsolatokba sorolják és szláv (vagy germán-frank) átvételeknek tekintik. És ezzel le van tudva a probléma. Hogy történetileg, logikailag ez sántít, arról megfeledkeznek, vagy megmagyarázzák, mint fentebb láthattuk, hogy pl.: „Az ökörfogat intézményét a szlávból vette át a magyarság…”. Hogyan kezeli ezt a nyelvi idősodrony modell? 

Az iga és a járom összetartozó, egy szócsaládon belüliek szemantikailag és morfológiailag is. Ez kitűnik Vasmer magyarázatából is (WORD: и́го): родственно: др.-инд. jugám "иго, ярмо, пара, род, поколение", нов.-перс. ǰuɣ, греч. ζυγόν, лат. iugum "иго, ярмо", хетт. jugan "ярмо", гот. juk, д.-в.-н. juh -- то же, др.-кимр. iоu ж. (из *jugā), арм. luc. Itt egyértelmű, hogy egy PIE, valószínűleg szanszkrít eredetű szóról van szó. A magyar értelmezések nem mennek annál tovább, hogy „déli szláv eredetű szó: szerb-horvát, szlovén igo (‘járom’)”. A magyar nyelv fejlődési sémájában ez a szál az 5-2. évezred kelteminári (PIE) hatás eredményeként csatlakozott a nyelvi sodrony szálai közé.  Ez megfelel a nagy állattartó, pásztorkodást, földművelést végző (akár protougoroknak is nevezett) népek életformájának, szemben a 9-10. századi délszláv hatást feltételező irányzattal. És ne felejtsük el, hogy mi volt az értelmezés? Jelentése pedig: „kapcsolni, összekötni, hozzáidomítani” (связывать, сочленять, соединять). Ezt pedig teheneknél, ökröknél, szarvasoknál a járom biztosítja! Hogyan? Hát úgy, hogy együtt JÁRNAK! A járom akkor alakult ki, amikor egy helyett két ökröt igáztak be. A két igás együtt járt, és ezt a járom biztosította. Ilyen morfológiai-szemantikai kapcsolat csak a magyarban van, ami bizonyítja a magyar származást. Tehát ahol a jár/járom és az összeköt/kapcsol összefüggés kimutatható – ott a forrás! A связывать, сочленять, соединять és a ходить szavakból sohasem lesz ярмо! És, hogy erre rájöjjenek – nem kellettek szlávok!

 

A király szavunknál a helyzet hasonló. Itt az -(s)ar szótőről van szó, amely szintén PIE hozomány, de már későbbi, valószínűleg ótörök nyelvi hatás.

 


[1] http://www.tankonyvtar.hu/konyvek/magyar-neprajz/magyar-neprajz-jarmok

Béla, az fehér?

A Béla hn.-ek jó része sem mentes a szláv köznévi eredet gyanújától” állítja Kristó et al. (Lásd, lejjebb!).  És ez a vélemény ma is érezteti hatását a mainstream történelemfelfogásban. Saját családnevem eredetének kutatása során jutottam el arra a következtetésre, hogy Közép-Európában a bel-, bil-, szótővű helynevek sűrűbben helyezkednek el, mint azt a szlávnyelvűek lakta területeken elvárhatnánk. (Lásd a „névjegytérképemet” a Fénylő, fehér, jel c. könyvemben. BF. Szekszárd, 2010.). Ez annak a kumulációnak és népetimológiás fennmaradásnak köszönhető, ami a 8-11. század során végbemehetett az avar-magyar-szláv-török vegyesnyelvű területeken a bel/bil- tövű (vagy ezekre visszavezethető) helyneveknél. A Kristó-Makk-Szegfű könyv címében található „helyneveink”-et tehát szélesebb körben és területen értelmezem, pl Keleten a Don folyóig bezárólag. Indoklásom éppen a szakemberek által is említett vitás magyar, török, szláv, héber etimológia megléte, amelynek közös ősi gyökere lehet, hasonlóan az alapjában azonos értelmű ar-, tőhöz. (Lásd az általam kifejtett Árpád-Belár jelentésazonosságot[1]. BF. Bel-Ár, Szekszárd, 2013.). Utólag ezért kapcsoltam a vizsgált bel/bil tövű helynevekhez a Poltava környéki Belszk települést is. Valószínűleg Belszk helynévnek a szláv fehérhez (belo) semmi köze sem lehet. A Gediminas dinasztiából származó Belszkiek neve nem Belszkkel kapcsolatos, hanem a tveri Belyj helységgel. E család ősei Litvánia első nagyhercegének, Gediminasnak a leszármazottai voltak, akik Olga Vszevolodovna szmolenszki hercegnővel kötött házasságból, hozományába kapták a tveri Belaja erődöt.  Bár, ennek a városnévnek a jelentése oroszul egyértelműen: „fehér”, de nem ismert, hogyan és miért keletkezett ez a név. Az orosz -szk képző pedig megengedi, hogy Belszki legyen a belszki és a beliji ember is! Belszk nevét először az orosz krónikák említik. Lásd az Ipatyev (Hypatius)-kódexben. Ez az 1292-es évvel záródó Halics–volhiniai évkönyvet tartalmazza és az 1253-as évnél említi Belszk-Podljaszkij helységet. Ezt a várost Bölcs Jároszláv kijevi nagyfejedelem alapította. Nevét valószínűleg a Vorszkla folyó menti Belszkről kapta, és megkülönböztetésül nevezték Podljaszkijnak, ami a lendzsanok (lengyelül: lędzianie) mellettit («край у границ с ляхами») jelenti. Tehát a Herodotosz is említette Gelon (Γελωνός) – Belszk hn. már Bölcs Jároszláv uralkodása előtt – a 10. században -- is létezhetett. A helység nevét pedig a helybéliek szlávosíthatták, mint a szomszédos Glinszket. (Село Глинское). Az ismert Glinszkij nemzetség családjukat magától Mamaj beglerbégtől számították. „Lexada-Alexander Glinskij (+1399 után) birtokának központja Belszk városa lett, amely a Vorszkla középső folyásánál található” – írja róla a Полтавщина honlap. Belszk neve valószínűleg türk Bél-ből alakult ki, és a tőle nyugatra eső területeken igen elterjedt lett, mint Bél-, Bil-, Béla formátumú földrajzi nevek.

De kik adhatták a törökös „bel”nevet, a szlávok előtt? A korai szlávok a 6. században kezdenek feltűnni. A Kr. u. 1. évezred első felében, Kelet-Európa sztyeppei és erdős-sztyeppei övezeteinek területén -- a régészeti leletek alapján -- a lakosság különböző csoportjainak többször változó mozgásait tételezhetjük fel, amelyek nyomait számos régészeti kultúrában megtalálhatjuk, beleértve a kijevi (késői Zarubinec) kultúra  és a Csernyakov-, később Kolocsin-kultúrát, valamint számos más kultúrát. (Szaltovoi-, Romenszkaja-kúltúrák). Ezeket a régészeti kultúrákat hagyományosan a szlávok eredetének kérdéskörében veszik figyelembe. A 4. században a Gót Birodalom a Tiszától a Donig, a Fekete-tengertől a Balti-tengerig terjedt. Ezen a területen tűnik fel évszázadokkal később Belz és Belszk településnév. Mindkét szó töve a „bel” szó. Hérodotosz szerint Gelonban (Belszkben) együtt éltek a budinok és a görög gyarmatvárosokból elűzött kereskedő hellének (gelónok). Vékony Gábor is „a Poltava vidéki pusztákon, Bilszk környékén keresi a budinokat” (wikipédia).

A belszki erődítmény a Vorszkla és a Szuhaja Gruny (Сухая Грунь) folyók közötti területen létesült, valamikor i.e. a 7.században és a szarmaták pusztították el i.e. 3-2. században. Helyén különböző népcsoportok telepeinek nyomát fedezik fel a régészek. A Szuhaja Gruny mára már kiszáradt, helyén néhány vizenyős, mocsaras rész keletkezett. A partoldalban a zarubinyeci régészeti kultúrához sorolt falu maradványait találták meg. (i.e. 2. – Kr. u. 1. század). A Tsaroubintsy vagy a Zarubinets régészeti kultúra i.e. 3/2. században virágzott és Kr.u. 2. századig tartott. Nevét a Zarubinci falu (N 49.12714 E 29.95525) határában talált vaskori leletekről kapta. Eredete tisztázatlan, lakóit pre-szlávoknak és germánoknak tartják. Az 1. században kelta és germán törzsek érkeztek nyugatról, és keveredtek a helybéliekkel. A 2. század végén a germán vandál etnikummal azonosított Przeworsk-kultúra népei jelennek meg, akiket északról a Velbarszkaja kultúra gót gepida törzsei nyomtak délre. Ezeket a népeket a 4. század végén a hunok vitték magukkal nyugatra…A helyükben az 5. századra megjelent a szláv komponens. A hunoknál a Bél/Béla név ismert volt. (Lásd: Béla, Keve és Kadocsa kapitányok). Egyáltalán nem zárható ki, hogy a Bel/Bél formátumú helynevek nem a pre-szláv időkből maradtak fenn…. (Pl. Belz és Belszk!).

Belz       50.38050; 24.01269. Lembergtől északra, a Solokia és a Recsica (Rzeczyca) folyók találkozásánál, a mai lengyel határ közelében van Nyugat-Ukrajna egyik legrégibb, (1980-ban volt az alapítás 950. évfordulója.) ma pedig a legkisebb (2500 fős) városa: Belz. Neve eredetére több változat született. A legnépszerűbb az ószlávból történő levezetés: belz, белз, бълизь, бевз értelmezéssel, ami vizet, áramlatot, mocsaras helyeket jelent. Az óorosz „beliz” (бълизь) jelentése: sötét erdő közötti fehér hely, tisztás. Halicsi bojkó tájszólásban szintén járhatatlan, mocsaras vidéket jelent. A kelta változat, és a város elhelyezkedése a folyók között, csak megerősíti ezt a feltételezést, mivel keltául a „belz”, „pelz” jelentése szintén víz, folyás. A kelta eredeztetésre a 20. században kezdtek gondolni, amikor a Kárpátok mentén is több kelta, római leletre bukkantak a régészek. „Ott vannak egy csokorban a BL és BLC (z>c) földrajzi helynevek, amelyek nagy valószínűséggel avar-magyar névmaradványok. A családfakutatók pedig a Biel, Bielec, Bileckij, Biala, Bila, Bilek, Bilics és hasonló nevekre megállapítják, hogy galíciai lengyel zsidó név, ami a szláv fehérből származik. Ennek az alapja az, hogy a családnevek megjelenésekor – a 14-16. században, valóban igen sok zsidó család élt ezen a területen. A 19. században itt jött létre a zsidó haszid mozgalom belci ága. Alapítója: Shalom Rokeach of Belz (1779 - 1855). Belz a 20. században a Haszid zsidóság egyik központja lett…. A mai ruszinok, a mai oroszok és a mai ukránok nemzeti öntudata nem azonos, mert a hajdani keleti szláv Ruszból más-más területen és úton alakultak ki. Annak ellenére, hogy a 18. századig a tatárok támadása szinte folyamatos volt, nem állja meg a helyét az a helynévmagyarázat, hogy a területen hátramaradott sötétbőrű mongol török bevándorlóktól való megkülönböztetés miatt jelölték volna a ruszinok településüket „fehér”-nek tartott „biala” szóval, vagy ennek képzett változataival. A járhatatlan, veszélyes mocsárvidék éppen olyan jelzett hely lehetett, mint a Jelző Hegy, vagy a sóforrás” – írom a Fénylő, fehér, jel c. könyvemben.

„A Béla név bizonytalan eredetű, a legvalószínűbb magyarázat szerint a régi magyar Bél személynévből származik; az -a itt kicsinyítő képző. A Bél jelentése belső rész, például szív. Már a középkorban mesterségesen azonosították az Adalbert névvel. A név a 19. században került elő újra, korábban Árpád-házi királyok nevében fordult elő. Más magyarázat szerint a név – mivel uralkodók neveként jelent meg a magyarban – török eredetű, és a kora középkori eurázsiai sztyeppén széles körben használatos bojla méltóságnévből ered”. (wikipédia). A szakemberek erről így írtak:

„Béla (KS = Kézai Simon: Wela) és a Kr. (Kr. = a XIV. századi magyar krónikakompozíció  Wela, Bela, Wele, Bele) Kadocsa testvéreként a hun-történetben szerepelteti. E névvel egyeztethető magyar királyaink Béla (Ann. Posonienses: Bela) neve. Szn.-i megfelelőiül¡31 k.: Bela, PRT 8, 272.; ¡214: Bela, VR 190. A név vitatott eredetű: magyar ('belső rész' jelentésű bél szóból), török ('előkelő' értelmű szóból), szláv (Beloslav szn.-ből) és héber (az ótestamentumi, 'világot elnyelő' jelentésű Bela szn.-ből) etimológiája van. Azon Béla hn.-ek adattárba vételétől eltekintettünk, amelyekről csak XIX—XX. sz.-i adatokat ismerünk. Ezekben az esetekben a névadás indítékának a XIX. sz.-ban újra divatba jött Béla keresztnevet tekinthetjük (MNv 9, 456.; P. 12, 182.; MVV Temes 118.; Ethn. 37, 31.). E hn.-ek jó részéhez a nép Béla királyainkra (hercegeinkre) emlékező etimologikus mondákat fűzött (P. 5, 166.; P. 12, 325., 435.; P. 39, 353.). Béla hn.-ek keletkezhettek az újabb korban a Bélához hangzásban hasonló hn.-ek e/torzítása révén is (Pél> Béla, Gy. 1, 183.; Bele, Billie>Béla, MNy 47, 50.). Le kellett mondanunk á Béla folyónevek közléséről, mivel ezek 5 65 legtöbbje a 'fehér' jelentésű szláv szóból ered (Feir potok = Belá, llúscara 38.; Belareka = [román] Apoalba — Fejér víz, Szörény 2, 13.). Nem közölhetjük azon hn.-eket sem, amelyek Béla nevű víz (0. 1, 120—123.) mellett fekszenek, s nevüket az eredetibb pataknévtöl nyerték (Úrhegyi 4.; Szepesség 223., 243.; L. 1, 44.). Más esetekben bizonyos, hogy a hn. Béla- előtagja szláv eredetű, és 'fehér' szavunk megfelelője (1387: Feyerbanya = Bélabánya, Bakács 53.; 1423: Belafalwa — Fejérfalva, Bélay 126.; 1675: Bela skala= fehér szikla, 11a 3, 228.). Az így fent maradt Béla hn.-ek jó része sem mentes a szláv köznévi eredet gyanújától.

  1. 1378: Bela, Trencsén vm. 97. Bella (X6,l). 2. 1397: Kysbcla, Naghbela, Sz 72,
  2. Csavajó (A6,5) h. 3. 1463: Bela, Cs. 1, 342. Izbugyabéla (A13,3). 4. 1451:

Bela, Cs. 1, 342. Cirókabéla (A 13,4). 5. 1208: Bela, Trencsén vm. 97. Bella (B5,8).

  1. 1324: Belafelde, Sz 72, 506. Tőkésújfalu (B5,9) h. 7. 1156: Belad, Gy. 1, 433.

Bélád (C5,19). 8. 1415: Beelwara, 1436: Belawar, Bélav 126. Kiskirva (C16,2). 9.

1138: Bela, 1304: Bel, Bakács 89. Ipolybél (D6,22). 10. 1592: Bíla, D. 2, 678. Talán

a D—E9 mezőkben. 11. 1418: Belahaza aliter Polyan Újfalu E., Bélay 126. Batiza

(£17,1) v. 12. 1261: Bela 311.. Kádár 3, 215. Dés (FI6.1) h. 13. 1328: Bela, Cs.

1, 648. Dévavánva (Gll,3) h. 14. 1495: Bela, Cs. 2, 813. Felsőlendva ( H l , l ) v.

  1. Bélavára, L. 1, 45. Belényes (Hl4,3) h. 16. 1607: Bellafalwa, SzO 8, 359. Bélaialva

(120.17). 17. 1420: Bélavár, Körösmegye 19. old. 4. jz. Talán Belovar (J2.3).

ÍÍL 1399: Belawar, Cs.' 2, 576. Bélavár (J3,6). 19. +1093: Bela, PRT 10, 499.; 1334:

Bela, Körösmegye 80., 43. Bijela (K3.4). 20. 1543: Bélató psz., Jványi 2, 42. A K7—9

mezőkben. 21. 1462: Bela, Cs. 2, 144. Kula (K8,5) h. 22. 1398: Bela, Cs. 2, 294.

A K5—7, L5—7, 1V15—7 mezőkben. 23. 1237: (locus), qui antea Vkurd, sed modo

Belefons appellatur, ÁÚO 7, 28. Pétervárad (L9,5)”.

(Kristó Gyula—Makk Ferenc-Szegfű László: Adatok „korai" helyneveink ismeretéhez I. S Z E G E D, 1973. 65-66.o.)

A bővített „névjegytérképemen” ennél több (közel 200) név szerepel. A Kristóéknál kiszűrt (víznevek, nyilvánvalóan fehéret jelentő) neveket én sem szerepeltettem.

Hogy miért volt olyan „népszerű” a bel/bil szerkezetű helynév az avar-török-arab (előmagyar?) nyelveket beszélők körében? Erre a bel szó különböző jelentései adhatnak magyarázatot. Könyveim címei részben tükrözik is ezt. (Fénylő, fehér, jel; Fenséges Úr; Bel-Ár).   Az érthetőség kedvéért megpróbálom itt is röviden összegezni az elképzelésemet, felidézve a korábban leírtakat.  

„Egy nép, egy törzs neve, az önelnevezés, része minden közösség identitásának, büszkeségének, ezért ez fontos tényező volt életükben. De a hely neve, ahol éppen laktak, nem tűnt fontosnak az ott élők számára. Ez a „külsőknek” volt fontos, akik róluk beszéltek, írtak. Egymás között inkább a nemzetségek vezetőinek nevét, vagy éppen a foglalkozásukat, esetleg a népcsoportra jellemző bőr-, hajszínt, vagy más tulajdonságukat használták megkülönböztetésképpen. A peremvidék, a gyepű lakói, mindig is elkülönültek az ott lakóktól. Másnak tartották magukat, és másnak tartották őket. Szinte magától értetődik, hogy saját nyelvükön őröknek, jelzőknek, strázsáknak, vagy a nemzetségükről nevezték el őket. Billog, bélyeg, jel. Ezek ótörök, türk, eredetű szavak. Billogos – aki rendelkezett királyi billoggal. Bela – úr jelentésű ősi szó. „Ott fenn a sáncvárban élnek a „jelzők”, amott meg az „uraik” laknak.” – mondhatták a helybéliek, körben az egész avar birodalomban. És ezt kifejezték a saját nyelvjárásuk szerint, utalva a „belecekre” és a „Bélákra”. Ezek a családok évszázadokig, nemzedékről nemzedékre fennmaradtak, mint ahogyan a székelyek, besenyők, csángók megmaradtak a 21. századig”. (BF. Fénylő, fehér, jel. 18. o.). A terület mindig valamelyik „Úré”, vagy „magaslati”, vagy „jelzett”, esetleg „fénylő, ragyogó, világos” volt és ezt a „bel” szó valamelyik változatával fejezték ki Közép-, és Kelet-Európa nagy részén a 9-10. századot megelőző évszázadokban. „Például, ha az ország különböző részein a 12-14. században a latin szövegben egyformán megjelent a „Belec” szó, akkor annak a jelentése, értelme ugyanaz volt, függetlenül attól, hogy ma belecsnek, beletynek, beleknek, bileknek, biliknek stb. ejtik a magyar, szlovák, szlovén, szerb, horvát, lengyel, román, ukrán közegben” – írom u.o. 

török—magyar érintkezés kezdetét RÓNA-TAS a Kr. u. V. századra keltezi. Kutatásai nyomán felhívja a figyelmet arra, hogy a Kárpát-medencébe betelepülő magyarság elszlávosodóban lévő török népelemeket talált új lakóhelyén. Ennek az etnikai csoportnak a nyelvi emléke a magyarban a terem, a báj, a bélyeg, a bér, az ispán, a nádorispán és a bán szó. RÓNA-TAS ANDRÁS meghatározása szerint létezett egy nyugati ótörök nyelvi állapot, ebbe több csuvasos és nem csuvasos típusú nyelvjárás is beletartozott, amelyeket számos nyelvi izoglossza kapcsolt össze. Úgy gondolom, hogy a történettudománynak nagy szüksége volt erre a megjegyzésre, mert a történelmi kapcsolatok mindig kétirányúak, s a nyelvi kapcsolatok esetében is természetes módon feltételezhetjük, hogy az érintkezés során mindkét oldal változik valamilyen mértékben.( A honfoglalásról sok szemmel sorozat. Szemle 85 Klima László: Honfoglalás és nyelvészet. Bp. 1997.  85.o. )

"A Magyarországon 115053 között tartózkodott Abū Ḥāmid al-Ġarnātī muszlim kereskedő kétszer, 113536-ban és 1150-ben is járt a volgai bulgároknál. Beszámolója szerint Ennél a népnél a tudóst bilārnak nevezik, s ezt a földet is elnevezték Bilārnak, vagyis tudós férfi-nak. Ezt a szót az arabok így formálták nyelvükhöz: Bulġār. Így láttam ezt (leírva) a Bulġār kádijának keze vonásával készült Bulġār történeté-ben…”1097 Anonymus korában tehát már bizonyosan létezett Biler~Bular névalak, amelyet kortársai révén megismerhetett, tekintettel arra, hogy Gestáját csupán egy-két évtizeddel al-Ġarnātī látogatását követően, az 1160-as, 1170-es évek folyamán írhatta meg". (A Gesta újabb datálására l. Juhász Péter 2019.).

És ez a napjainkig megmaradt, bár sok helyen már nem értették a jelentését, mert a népnyelv „elszlávosodott”. És itt kap szerepet a népetimológia, mert a szláv nyelvűeknek a „fehér” értelem nagyon megfelelt, ezért meghagyták az eredeti névformát, legfeljebb kicsit szlávosítottak rajta a mindenkori nyelvjárásnak megfelelően. Ez a magyarázata a bevezetőben említett kumulációnak és a népetimológiának.

 

[1] Az „ár” mindegyikben közös. A „bel” jelentése úr (master), perzsául a „pād” szintén úr (master). Lásd a padishah értelmezését az angol Wikipédián.

süti beállítások módosítása
Mobil